Онлайн книга «Два семестра волшебства»
|
Ивин постарался транслировать Айлинн всё возможное спокойствие и поддержку, взял её за руку, подмигнул успокаивающе — мол, всё норм, я с тобой — и двинул внутрь следом за Элисон. А Элисон уже что-то вещала профессору Довсу. Ирвин прислушался. — Посмотрите пожалуйста, профессор. И вместе подумаем, что тут можно сделать, — и голос у неё был как-то такой, что Ирвин даже с ходу не понял, чего ей вообще надо. Профессор Довс громко хрюкнул. — Айлинн, детка, Бакстона не видела ещё сегодня? — спросил громко. — Я здесь, господин профессор, — также громко сказал Ирвин и заглянул в кабинет заведующего, не выпуская, впрочем, руки Айлинн. — Вот и славно, что здесь. Заходи и полюбуйся, — и подаёт Ирвину бумагу с большим количеством мелко напечатанного текста. Ирвин взял и вчитался. Так, это какая-то докладная, кто автор? О, драгоценный Джеймс Оливер и кто он там ещё. Ещё одна холера некромантская. Даже не холера, скотина. «Довожу до вашего сведения следующие факты вопиющего нарушения целесообразности учебного процесса, систематичности и последовательности осваиваемых знаний и навыков»… чего? Это вообще о чём? Ирвин вчитался, и оказалось — о том, что он, Ирвин Бакстон, не имеющий ни степени учёной, ни звания профессора, ничего, имеет наглость устраивать какие-то факультативы, привлекать к ним каких-то студентов, с которыми даже не работает, потому что не имеет нужной квалификации, и не принимать во внимание мнение компетентных старших товарищей по этому поводу. Причём то самое мнение до сведения Ирвина Бакстона было предметным образом доведено. Чего? Это вот всё словоблудие — по тому поводу, что он пропихнул первокурсников на игры факультета? Да ладно, ему что, жалко? Ирвин взглянул на Айлинн, но та смотрела непонимающе, и он сунул ей лист. Посмотрел на профессора и на Элисон. — Э-э-э-э… это серьёзно? — только и смог он спросить. — Полагаю, да, — впрочем, профессор Довс тоже прячет усмешку. Профессор — союзник? — Необыкновенно серьёзно, — если бы Ирвин не был уверен в том, что Элисон смеяться не умеет, то и не удивился бы, потому что она усмехалась. — И что с этим делать? Если что, я не готов обламывать студентов, они уже по уши во всём этом деле и готовятся. А если перестанут готовиться, мы их потом до самого выпуска ни в какие мероприятия не затащим, вот увидите, — и почему дурак этого не понимает? Вообще он сам-то давно ли был студентом, забыл, что ли? — Я склонен согласиться со своим сотрудником, — кивнул Довс. — Студенты вовлечены в процесс подготовки, серьёзно тренируются, что несомненно идёт им на пользу. Всем студентам — и вашим, Элисон, и нашим. — Я поняла вас, — Элисон снова усмехнулась. — Пока это… явление было адресовано только мне, я желала послушать,что думает по вопросу ваша сторона. — Я не вижу в действиях Бакстона ничего предосудительного, — пожал профессор Довс плечами. — И вам, Элисон, желаю того же. Не знаю… поговорите с вашим сотрудником, расскажите ему о наших традициях, в конце концов. Я понимаю, что он у нас взялся… издалека, и что-то может показаться ему странным. Пускай привыкает. Чего? Взялся издалека? Это откуда? Ирвин ничего не слышал о том, что у Сазерлендов кто-то взялся откуда-то издалека. Нужно узнать? Но вообще во время учёбы мимо такого павлина пройти было бы никак нельзя, он здесь не учился. Тогда где же? |