Онлайн книга «Два семестра волшебства»
|
Ирвин же смотрел на них и слушал с какой-то непереводимой улыбкой. — Вы того, продолжайте. Я слушаю и тащусь, если что. И у меня где-то был виски из папенькиных запасов, вообще он недурственно развязывает языки. Только тогда уважаемому господину профессору снова придётся спать на этом диване, — усмехнулся он. Уважаемый господин профессор нахмурился и взглянул на Ирвина как-то сумрачно, а тот уже поднялся, принёс из шкафа на кухне бутылку, потом — лёд из холодильника красивыми кусочками в хрустальной вазочке, и серебряные щипцы к нему. — Айлинн, ты как? С нами? Или вина? — спросил у неё. — Налей чуть-чуть, я понюхаю, — решилась она. — Льда добавишь, — проворчал Ирвин, наливая ей в бокал на донышко. Себе и профессору он налил вполне так нормально. — Вы уверены? — профессор глянул на Ирвина как-то сумрачно. Тот только плечами пожал. — Может, выпьешь да расслабишься, — хмыкнул Ирвин. — Ладно, ещё не ночь, и даже не поздний вечер. Выспимся. — Я так понимаю, это… местные традиции? — поинтересовался профессор. — Ни за что не поверю, что на вашем краю света не пьют ничего крепкого. — Пьют, — пожал плечами профессор. — Европейские вина нравятся мне намного больше. — Это другое, — отмахнулся Ирвин. — Итак, мы слушаем: что там вчера было-то? Что такого было в той дыре на теневую сторону, из которой ты достал нашего друга в шляпе? — Наш, как вы говорите, друг в шляпе и на стороне живых был весьма силён, а преодолев границу и вернувшись к себе, увеличил свою силу необычайно. Мне пришлось… постараться,чтобы пленить его и доставить туда, где его можно было уничтожить совместными усилиями. И без помощи Донг-Донга я бы не справился. — А где ваша лягушечка? — осторожно спросила Айлинн. Потому что посмотрела бы поближе на это дивное создание. Профессор вытянул руку и что-то проговорил на неизвестном Айлинн языке, и на его ладони появился тот самый зверь, и был он размером с профессорскую ладонь. В свете магической лампы его кожистая поверхность отливала то глубоким синим, то изумрудно-зелёным. Айлинн осторожно дотянулась и потрогала — жаба жабой, но почему такого размера и цвета? — А что он ест? — интересно же. — Обычную человеческую пищу и магическую силу, — профессор стряхнул на шкуру жабы пучок серебристых искр, и тот прямо пасть разинул, чтобы их поймать. — Такие существа обычно всеядны. — А что это за существо? Я, признаться, не сильна в видовой биологии. Но я училась в обычной школе, как тут иногда говорят — для простецов. Нам ничего не рассказывали о магических животных. — О таких и в магической школе не рассказывают, я думаю, надо у Дафны спросить, она точно знает, — усмехнулся Ирвин, и пояснил для профессора: — Дафна — это моя сестрёнка, она мелкая совсем, ещё в школе учится. Покажешь ей своего Донг-Донга? — Наверное, — профессор растерялся. — Она безобидная и добрая, и вообще кнопка что надо, от неё вреда не будет, — сообщил Ирвин. — Это не Джейн, та завопит и убежит. Джейн — это ещё одна моя сестра. — Наверное, у профессора нет сестёр, поэтому он изумлён? — предположила Айлинн. — Нет, я один в своём роде, — растерянно подтвердил профессор. — И таким образом мы подошли к животрепещущему вопросу, который занимает меня примерно со вчера, — Ирвин как-то хитро глянул на профессора. — Что вы такое, Джеймс Сазерленд? Не расскажете? |