Книга Безумная вишня, страница 172 – Дария Эдви

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Безумная вишня»

📃 Cтраница 172

Итало проявил невероятную благосклонность, стойкость и уважение. Ренато же принял пулю, пронзившую его правое плечо, которая предназначалась для меня, а после пытался даже в таком состоянии защитить меня и моего ребенка. И пока Джан помогал в обороне солдатам Сант-Хилла, Клофорда и Срэндо, прикрывая Доминику, Руджеро же сорвал со своей шеи поводки, выпуская на волю всех демонов прямиком на бывшего Капо Мафорда.

─ Я так понимаю, свершился самосуд.

Вперед вышел очень крупный мужчина. Его рост превышал даже габариты Итало, а он был самым большим человеком, которого я когда-либо видела. Он выглядел не старше пятидесяти, а черный смокинг обтягивал широкие формы. Острый, как кинжал, взгляд был направлен на каждого присутствующего, и я заметила, как по струнке выпрямился каждый Капо и солдат. Энрике держался рядом с Риккардо и был не меньше напряжен.

Мужчина перешагивал через трупы, не спеша подходя к Руджеро и Уго. За ним же следовал другой мужчина, чьи светлые волосы были аккуратно уложены на затылке, а руки заведены за спину.

Пускай я никогда прежде не видела этих людей, но догадалась мгновенно. Этот шрам на пол лица у огромного мужчины не узнал бы только слепой. Перед нами был Дон и его Консильере. Витторио Леоне и Валерио Агостини. Самые опасные члены Кенфордского клана, стоящие на самой вершине. Именно по их законам живет каждый, кто сейчас находится в этом зале.

Подойдя к Руджеро и моему брату, Дон подкурил толстую сигару, окинул взглядом то, что находилось вруке Руджеро, выдыхая дым, а у меня внутри все сжалось.

─ Ты вынес его голову на всеобщее обозрение, как что?

Этот низкий, грубый голос Витторио раздался в оглушающей тишине, отчего казался еще опасней.

─ Как твой личный трофей?

─ Нет, отец, ─ ответил Руджеро, смотря ему в глаза. ─ Как кровавое заявление.

─ И что же означает твое заявление, когда эту смерть должен был привести в исполнение Капо Сант-Хилла?

Дон обернулся, взглянув на Риккардо. Но тот был словно каменная стена.

─ Это не моя месть, ─ твердо заявил брат.

─ Не твоя? ─ удивился Леоне. ─ Мителло на глазах у всех убил твою невесту, а ты позволил совершить самосуд Исполнителю Клофорда. Объясни же всем, Риккардо, в чем дело? С какой стати, ты, как Капо Сант-Хилла, чей район много лет не переносит семью Аллегро, дал добро на то, чтобы их член семьи и твой брат убили Мителло, когда это должен был сделать ты?

Риккардо стиснул челюсти, смотря на Руджеро, который в это время метнул взгляд на меня. Дон уловил этот «путь» взглядов.

Витторио усмехнулся, затягиваясь сигарой, но уже непрерывно глядя на меня. Он отошел от Руджеро, направляясь ко мне, и каждый из Карбоне, каждый из мужчин Аллегро дернулись в мою сторону, что, опять же, не ускользнуло от Дона.

─ Пункт одиннадцать, ─ лишь произнес он строгим голосом.

«Статья 11. Запрет на причинение вреда женщинам.

Члены Кенфордского клана обязаны соблюдать принцип уважения и защиты женщин. Любое действие, направленное на причинение физического или психологического вреда женщине клана, является нарушением этого принципа и подлежит строгому наказанию. Член клана, нарушивший данный закон, будет подвергнут внутреннему суду и соответствующим санкциям, вплоть до изгнания из клана».

Все знали закон. Но далеко не все его соблюдали. Дело в том, что ни один мужчина не станет унижать свою жену на глазах у кого-то другого, и ни одна женщина не станет кому-то об этом разглашать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь