Онлайн книга «Моя ужасная квартирантка»
|
— Давайте обойдёмся без этого, — хриплый голос Грегори и его взгляд из-под ресниц вызвали вздох облегчения у Николь. — Так с вами всё в порядке или нет? Я скажу Ханту, чтобы он вызвал целителя, — Николь так и стояла рядом с креслом Мирантелла, и хмуро смотрела на поднятое к ней лицо мужчины. Нет, с ним явно не всё в порядке. Сейчас она разглядела испарину на лбу и осунувшийся вид. А ведь если с Мирантеллом случится что-то серьезное, во всём обвинят её. Решат, что она умышленно уморила его, чтобы вернуть себе отнятое наследство. Вот только этого еще не хватало! — Господин Мирантелл, на правах вашей помощницы, я требую, чтобы вы немедленно отправились к себе и легли в постель. Я позову Ханта, он поможет вам добратьсядо ваших комнат, — вот же, свалился на её голову! — Это лишнее. Я всего лишь… задремал. Распорядитесь, чтобы сюда принесли горячего чая. И давайте поговорим. Вы ведь пришли сюда не ради любопытства? — Мирантелл поменял позу и Николь, недоверчиво оглядываясь, будто ожидая, что мужчина в любой момент свалится на пол, вышла отдать распоряжение. А когда вернулась, Мирантелл как ни в чем не бывало, листал родовую книгу, будто это не он пару минут назад находился без чувств. Дождавшись, когда горничная, расставив на столе приборы, выйдет, Мирантелл поднял на Николь вопросительный взгляд: — Ну и зачем я вам понадобился? Вы решили принять моё условие или отказаться от него? Николь помедлила с ответом. Отчего-то ей не хотелось сейчас хитрить и якобы идти на уступки. Она не любила подобного рода уловки. — Господин Мирантелл, я хотела всего лишь сообщить, что вечером придёт портной, чтобы снять с вас мерки и выслушать ваши пожелания относительно заказа. Может вам все-таки прилечь, чтобы вечером быть в лучшей форме? Мне кажется, вам нездоровится. Мирантелл поморщился: — Ерунда. Это всего лишь последствия долгого магического сна. Вам известно, что такое магический сон, госпожа Рэлли? — глоток горячего чая будто прибавил Грегори сил. Болезненная бледность ушла из лица. — В самых общих чертах. Я изучала некромантию, а не целительство. Взгляд Грегори изумленно взметнулся от чашки: — Вы тоже некромант? Как и Хорсар Мирантелл? Пришёл черед удивляться Николь: — А почему бы и нет? Он потому меня и взял под опеку, что я являюсь некромантом. Грегори перелистнул страницы в родовой книге и внимательно посмотрел на портрет Хорсара, изображенный на последней заполненной странице. — Между вами и Хорсаром есть родственная связь? Николь покачала головой: — Нет. Хотя без посторонних глаз он разрешал мне называть его дядей Хорсаром. С возрастом он становился всё сентиментальнее. Грегори потянулся к чайнику и налил себе еще одну чашку. — Госпожа Рэлли, раз уж нам довелось жить под одной крышей, было бы неплохо, чтобы вы мне рассказали о себе. Должен же я знать, кто проживает в соседней комнате? Она повела плечом и заметила: — Только на взаимной основе. Как вы правильно заметили, мы живём под одной крышей. Мне тоже хотелось бы знать,кто фальшиво напевает в соседней комнате. Удивленно изогнутая бровь Мирантелла позабавила Николь и она, не удержавшись, фыркнула в чашку. Грегори сокрушенно вздохнул: — А что делать, госпожа Рэлли? Петь я люблю. Так как же так получилось, что Хорсар стал вашим опекуном? Если вас не связывают родственные узы, зачем ему это? |