Книга Душа на замену, страница 43 – Рада Теплинская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Душа на замену»

📃 Cтраница 43

Его взгляд, холодный как лёд, пронзил Лиссию, задержавшись на ней с угрожающей силой. Его голос, ставший теперь леденящим шёпотом, в котором было больше угрозы, чем в крике, подтвердил:

— Полагаю, ты помнишь наш предыдущий разговор и воздержишься от любых… неосмотрительных поступков.

Невысказанное предупреждение прозвучало как суровое напоминание о том, что он держит нас на коротком поводке.

В моей голове хлынул поток невысказанных ругательств, столь же ярких, сколь и вульгарных. Его наглость и плохо завуалированная угроза разожгли во мне искру дерзкой ярости. Не оглянувшись, не сказав ни слова на прощание — или хотя бы в знак благодарности, — я развернулась на каблуках и зашагал прямиком в манящий сад.

«Сад» на самом деле представлял собой великолепный раскидистый парк, который больше тяготел к необузданному величию, чем к ухоженной аккуратности. Воздух сам по себе был настоящим откровением — чистый, свежий и почти ощутимый, что резко контрастировало с удушающей атмосферой внутри поместья. Он был наполнен ароматом зелени, зарождающейся жизни, без едкого привкуса дыма или сажи. Мои лёгкие наполняли лишь чистые, пьянящие ароматы свежих листьев, влажной земли, свежескошенной травы и цветущих растений. Извилистые тропинки, одни из которых купались в тёплых лучах утреннего солнца, а другие скрывались в прохладной, пятнистой тени под замысловатыми кронами древних высоких деревьев, манили к себе.

На драгоценную, украденную у времени минуту удушающая тяжесть моей амнезии, леденящие душу угрозы Виллема и сбивающая с толку неопределённость моего положения отошли на второй план. Я шла, дышала и просто существовала, позволяя чистой, безудержной красоте вокруг меня поглотить меня.

В конце концов, когда величественное поместье превратилось в далёкий силуэт, мой тактический склад ума начал возвращаться. Это был мой шанс. Мне нужно было найти укромное местечко, оазис уединения, где я могла бы аккуратно выведать информацию у Лиссии. В просторном парке было много скамеек и уединённых беседок. Заметив одну из них, почти полностью скрытую пышнойзавесой плюща — идеальным укрытием от посторонних глаз и ушей, — я притворилась, что внезапно устала. Со вздохом, который прозвучал убедительно искренне, я мягко подтолкнул Лиссию к этим зелёным объятиям.

Опустившись на прохладную каменную скамью, я прислонилась спиной к крепкой, увитой плющом стене беседки и украдкой наблюдала за Лиссией сквозь полуопущенные ресницы. Возможно, мне хотелось верить в то, что она вот-вот сорвётся, но её молчание было похоже на хрупкую плотину. Она ёрзала, сложив руки на коленях, и бросала на меня быстрые взгляды, словно искала разрешения или возможности высказаться.

Выждав ещё несколько тщательно отмеренных мгновений, чтобы тишина воцарилась вокруг, я медленно открыла глаза и встретилась с ней взглядом, в котором, как я надеялась, читались мягкое понимание и искренняя мольба. Мой голос, намеренно тихий, едва громче шёпота, звучал умоляюще.

— Лиссия, — начала я, — я знаю, что Льер запретил тебе говорить, и я действительно понимаю, чем это чревато… но эта амнезия, эта пустота — это невыносимое бремя. Не могла бы ты просто рассказать мне то, что я должна знать? О Льере Виллеме, его семье… обо всём, что могло бы пролить хоть немного света?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь