Онлайн книга «Ослепительный цвет будущего»
|
Уайпо проглатывает последний кусочек своего fantuanи бросается к входной двери. На пороге – почтальон; в руках у него посылка. Бабушка моментально заводит с ним резвый и энергичный разговор. Ее речь звучит совсем иначе: гласные расширились, согласные стали быстрее и жестче, слоги щелкают и крутятся туда-сюда. Она переключилась с мандарина на тайваньский. Теперь я вовсе ничего не понимаю. Почтальон уходит, но, стоит Уайпо отойти в сторону, в квартире появляется бледная молодая женщина в блузке с узором из огромных малиновых и зеленых роз. Она чуть старше меня – может, студентка, а может, еще старше. Я ерзаю в кресле, съеживаясь в своих джинсах и просторной футболке. Я взяла лишь несколько вещей помимо тех, которые обычно ношу дома – и которые в любой момент могу испачкать углем или красками. Уайпо продолжает радостно стрекотать – только теперь она указывает на меня и произносит мое имя. Она вскрывает коробку кухонным ножом и начинает вытаскивать пакетики с закусками, сухофрукты, жестяную коробку чая. На мгновение она переключается на мандарин и бросает какую-то фразу в мою сторону. «Твой отец» – единственное, что мне удается уловить. Когда я качаю головой, она пожимает плечами и возвращается к посылке. Женщина неуверенно мне улыбается. – Очень рада познакомиться, Ли. Когда я слышу ее, меня словно обдает ледяной водой. Она говорит по-английски без всякого акцента. – Меня зовут Фэн, но у меня есть и английское имя, если так проще… – Привет, Фэн, – торопливо отвечаю я, раздражаясь: она думает, что я не в состоянии запомнить односложное имя. – Приятно познакомиться. – Попо сказала, ты немного знаешь мандарин – может, ты предпочитаешь говорить на нем? – Ее руки трепещут, словно мотыльки, нервные и бледные. – Английский подойдет. Произнося эти слова, я уже чувствую, как плечи стягивает от какой-то неадекватности происходящего. – Отлично! – улыбается Фэн. – Мне английский тоже подходит. Можно сказать, новый навык. Ой, у тебя зеленая прядь в волосах! Так модно в Америке? – Э-э, это везде модно. – Хм, как интересно. Все, наверное, думают, что ты поп-звезда. Мне до смерти хочется сменить тему. – А откуда ты знаешь моих бабушку с дедушкой? – Ну… – Она выглядит смущенной, неуверенной. – Мы знакомы уже давно. Я старый друг семьи. Уайпо протягивает мне клочок бумаги из коробки – розовый листок из набора канцелярских принадлежностей «Хелло Китти» с двумя строчками китайских слов, нацарапанными на пиньине; это система романизации, которой научил меня папа, когда я была маленькая. Поскольку все буквы – из английского алфавита, я более или менее сносно могу произнести написанные там слова, хотя и не имею ни малейшего понятия, что они означают. – Что это? – спрашиваю я. – Мой адрес – на всякий случай. Но, скорее всего, тебе он не понадобится. Я киваю. – Ты здесь живешь? – Временно. Я уже давно не бывала дома. И тогда она обращает мое внимание на жесткий белый подарочный пакет, который Уайпо только что достала из коробки. На его передней стороне по диагонали красным каллиграфическим шрифтом напечатаны китайские иероглифы. – Здесь свежая выпечка с разными начинками: красной фасолью, пастой из семян лотоса, кунжута. Я хотела, чтобы ты попробовала все мои самые любимые. Они просто объедение. Уайгон уже исследует содержимое пакета. Он запускает голову внутрь и вдыхает аромат завернутой в вощеную бумагу булочки. |