Онлайн книга «Ослепительный цвет будущего»
|
Он смотрит на меня с мучительным выражением на лице. – Ли. – Я серьезно! – На упаковке нет никаких почтовых ярлыков, – медленно произносит он. – Просто послушай. – Я пытаюсь подавить злобу. – Я понимаю, что это звучит глупо. Он качает головой. У раздвижных дверей, ведущих в задний двор, мяукает кошка, и папа толкает стеклянную половину, чтобы ее выпустить. Мэймэй беззвучно проскальзывает в проем – словно демонстрируя, что больше не в силах выносить наш разговор. Дверь захлопывается. – Как ты относишься к тому, чтобы еще раз сходить на прием к доктору О’Брайану… Я крепко стискиваю зубы и снова разжимаю их. – Пап, просто посмотри в коробку. Пожалуйста. Он издает стон отчаяния и срывает картонную крышку. Движения его рук замедляются, когда он видит содержимое. Аккуратная связка пожелтевших писем. Стопка потертых фотографий; почти все – черно-белые. Папа ослабляет шнурок бархатного мешочка: из него струйкой вытекает серебряная цепочка, а следом за ней – сияющий камешек нефрита. Это что-то прочное и тяжелое, размером почти с папин большой палец. Искусно сделанная спящая цикада. Отец вдруг сдавленно охает. Он узнал эту цепочку – так же, как и я. Это цепочка, которую моя мать носила каждый божий день. – Откуда она здесь? – шепчет он, проводя пальцем по крылу. – Я ведь выслал все почтой. – Она сказала, что коробка – от моих бабушки и дедушки. Папа хмурится и моргает, глядя на меня. Он кажется пожилым и уставшим. Не только его тело – но и его лицо, его глаза. Я беру одну из черно-белых фотографий. Две маленькие девочки сидят на краешках резных деревянных стульев со спинками выше их голов. Я уже как-то видела их на другом снимке – том, который Аксель помог мне откопать в нашем подвале. Здесь они выглядят чуть старше. Одна из девочек переросла вторую. – Кто это? – спрашиваю я, показывая на девочек. Папа долго смотрит на фотографию. – Не знаю. – Ладно, а что сказано в записке? – продолжаю наседать я. – В какой записке? – спрашивает он; но вот она уже у него в руках, и он читает ее, и у него начинает подергиваться глаз. Я вглядывалась в этот листок так долго, что помню чернильный узор строчек, буквы со штрихами, стремящимися вниз и взлетающими наверх. Китайский я узнáю везде. Им исписаны все бумаги в кабинете моего отца. Когда я была маленькой, то часто ползала по ворсистому ковру у него в кабинете, пока он рисовал на огромных листах офисного блокнота иероглифы, которые прикреплял к стене. Я водила пальцами в воздухе, повторяя порядок штрихов. Он разбивал иероглифы на составляющие, учил меня различать иероглифические ключи[2]: «Этот похож на ухо, да?» или «Видишь, как этот иероглиф похож на тот, что обозначает слово “человек”, только ты как будто смотришь на этого человека с другого ракурса?» Мандарин был нашим секретным языком; больше всего мне нравилось обсуждать окружающих в магазине или ресторане, когда они нас не понимали. «У этого мальчика смешная шапка», – подхихикивая, говорила я папе. Мама не хотела участвовать в нашей игре, хотя я все время думала, что изначально это ведь именно еесекретный язык. Настолько ее, насколько он никогда не смог бы статьмоим или папиным. И так же, как и многое другое, наш секретный язык со временем просто исчез. За последние несколько лет я не произнесла на мандарине ни слова. |