Книга Заклинания и памперсы. Хроники выживания в садике N13, страница 84 – Аллу Сант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Заклинания и памперсы. Хроники выживания в садике N13»

📃 Cтраница 84

Именно в этот момент прямо из-за угла выскочило лысое нечто со сковородкой в руках, кричащее так, что словами не описать.

У меня заняло несколько очень долгих мгновений, чтобы узнать в этом нечто собственную мать, за которой в припрыжку неслось сразу два лекаря. И вообще, где она взяла сковородку? Она с самого рождения ничего тяжелее сумочки и носового платка в руках не держала!

Тем временем, под нашими совершенно ошарашенными взглядами, моя мать удивительно ловким движением сковородки умудрилась разбить стекло на двери, которая вела в лабораторию, и ворваться внутрь. Орала она при этом так, словно это было целое войско.

У меня внутри всё буквально заледенело.

Первой среагировала Марианна, разразившись такой отборной бранью, что один из спецагентов даже уважительно присвистнул. Я же решил, что не буду сейчас размышлять на тему того, где и у кого она набралась таких выражений, а лучше примусь за дело.

— Немедленно внутрь, спасать будущее королевства, — приказал я, потому что, во-первых, стекло лаборатории вновь начало окрашиваться розовым, но самое главное — стали слышаться звуки ударов металла об металл. Это могло означать только одно: моя матушка вполне успешно и, несмотря на полное отсутствие магии, достигла этого неуловимого и опасного нечто.

И сейчас я честно не знал, кто выйдет победителем из этой схватки, особенно учитывая характер моей матери. Вполне может статься, что еслимы не поторопимся, то от диковинной машины останутся только одни развалившиеся запчасти.

— Вам очень повезло с матерью, герцог! Бесстрашная женщина! — прокомментировал спецагент, прежде чем всё-таки отправиться в лабораторию. Они всё же полагались в этой неравной борьбе на лишившуюся магии женщину, и мне было откровенно стыдно за их поведение. Не так должны вести себя лучшие из лучших, совсем не так. Когда я пропустил тот момент, в который мои работники превратились в натуральных трусов?

Тем не менее, надо было отдать им должное. Не прошло и пяти минут, как и удары, и вспышки розового прекратились, а затем из лаборатории и вовсе показалась довольная физиономия.

— Заходите, мы обезвредили обоих! — пояснила эта парочка, а моя мать действительно оказалась связанной по рукам и ногам, да ещё и с кляпом во рту. То, как она сощурилась, стоило ей только меня увидеть, не предвещало ничего хорошего.

— Простите, герцог, но ваша мать со сковородкой оказывала намного больше сопротивления, чем машина. Не знаю, какой гений это делал, но у этой штуковины определённо есть зачатки разума. Вы только посмотрите, как тут всё устроено! Это же просто невероятно!

Я смотрел на огромную конструкцию и понимал, что, во-первых, мне срочно надо вызывать дополнительных исследователей, чтобы разобраться во всём великолепии, которое умудрились сотворить несколько детишек. А ещё мне нужна будет как минимум коллегия врачей, чтобы разобраться со своей матерью.

Глава 26. Бой в детском саду

Марианна дель Мур

За окном была глубокая ночь, а может, уже тихо и незаметно занимался рассвет — точно сказать было сложно, потому что уже несколько часов мы с Эндрю увлечённо разговаривали, если не сказать болтали.

И мне это безмерно нравилось, настолько, что я даже не собиралась отрицать очевидного. В конце концов, то, что мне нравится с кем-то разговаривать и проводить вместе время, совсем не значит, что я обязана выходить за него замуж, разве не так?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь