Онлайн книга «Пончиковый легион»
|
– Взлом и проникновение. Меня и моего брата арестовали по ошибке. – Вы по ошибке попали в полицейскую машину? – Нет, сэр. Я рассказал ему, как все было. Когда я закончил рассказ, он поджал губы, словно собравшись свистнуть, но не свистнул. – Ах да. Вспомнил. Думаю, дело не столько в произошедшем недоразумении, сколько в том, что у вас хорошая адвокатша, да еще и симпатичная к тому же. Она грозила нам судебным иском. – Все это можно назвать следствием недоразумения, – сказал я. – Мы искали мою бывшую жену и ее мужа. Нам показалось, что их исчезновение не воспринимают всерьез. И сейчас кажется. И нашему адвокату тоже. – Угрозы вашего адвоката действуют лишь до определенного предела. – Это не совсем так, – возразил я. Шеф Нельсон окинул взглядом Скрэппи: – Ее не было с вами в ту ночь. – Нет, сэр. – Привет, я Амелия. – Тайное имя бесстрашного борца с преступностью и мастера алфавита «Скрэппи» она приберегала на крайний случай. – Здравствуйте, Амелия, – ответил шеф. – Так я перейду к делу, – сказал я. – Да, пожалуйста. – Главная моя забота – Мэг. Она исчезла, и я не могу ее найти. – Ну да, вы и ваш брат заявили об этом. – И? – И ничего. Мы полагаем, что она и ее муж дали тягу, чтобы не платить за аренду. – Аренда оплачена. – Возможно, они решили, что в следующем месяце не потянут аренду, и уехали. – Они оставили свои вещи. Абсолютно все – от мебели до нижнего белья. – Люди иногда вот так срываются и уезжают. – У нее была работа. – Она ее бросила. – Она член религиозной организации «Народ летающих тарелок». Могла она уйти туда? – Вряд ли. – Пришли к такому выводу, пролистав «И цзин»[46]? – «И…» что? – Неважно. Еще один факт – возможная связь. Парень, которого обнаружили обгоревшим, завернутым в ковер и брошенным в канаву. Я немного знал его, и мне интересно, нашли ли того, кто это сделал. – Не наша юрисдикция. – Он ведь жил в этом городе. – А найден за пределами города. В его доме не обнаружено никаких улик, которые прямо указывали бы на насильственный характер смерти. – Полагаю, мы-то с вами оба можем с уверенностью заключить, что смерть была насильственной. – Только не в нашем городе. И найден он не в нашей канаве. У нас есть свои канавы, но эта – не из них. – Вы направляли криминалистов осмотреть его дом? – Нет, я посылал туда Барни. Барни Брюера. Моего помощника. На такие вещи у него отличный нюх и глаз хорош. Правда, всего один, но хорош. У него прозвище Барни Флейтист; правда, Барни его не любит. Мне не хотелось признаваться, что я сам побывал в доме, но Барни? С единственным глазом? В самом деле? Скорее всего, он просто сунул в дверь голову, причем повязка была нацеплена на здоровом глазу. Иначе не заподозрить неладное было невозможно. Я продолжил эту вербальную шахматную партию: – Позвольте мне спросить вас еще кое о чем. Расценивайте это как простое любопытство, шеф. Вы член культа «Народ летающих тарелок»? – Шутите? Эти люди действуют, может, и с благими намерениями, но они чертовски доверчивы. Они исправно платят по счетам, не попадают в неприятности, но – они же кучка идиотов. По крайней мере, в части своей веры. Наш прежний шеф, Гровер Нанн, какое-то время верил в эти бредни. Потом, правда, страшно переживал, думал, что его надули. Никакой летающей тарелки в земле нет. И никакие пришельцы не прилетят. |