Онлайн книга «Противостояние Нокса»
|
— Рейзер принесет мне еду. Я не хотела толкаться в очереди. Даймонд могла понять ее, так как Нокс и Райдер ушли несколько секунд назад. Когда они вернулись и заняли свои места, Бет несколько секунд пристально на них смотрела, после чего обеспокоено взглянула на Рейзера, протягивающего ей тарелку. По его насторожено-ласковому выражению лица Даймонд не могла понять, что так расстроило Бет. Нокс тоже пристально посмотрел на Бет, а потом спросил Даймонд, есть ли новости по его делу. — Нет, судебное разбирательство назначено на январь, так что у меня будет пара месяцев, чтобы подготовиться, но, по сути, я в тупике — жду, когда получим окончательные результаты из Франкфурта. — Я буду рад, когда это закончится, — сказал Нокс, поднимая свой бокал с шампанским. — Мне нужно как можно больше времени. Если не появятся новые зацепки, то это дело закончится не очень хорошо для тебя, — предупредила Даймонд. — В тот день я сделал самую большую ошибку в своей жизни, — сказал Нокс с явной злостью на лице. Даймонд сочувственно сжала его руку. Эви и Блисс встали из-за стола и направились мыть посуду. Даймонд и Лили тоже начали подниматься, чтобы помочь. — Пусть они сами этим займутся — это их наказание, — остановил ее Нокс, схватив за руку. — Наказание? — спросила Даймонд, заметив широко открытые глаза Лили. — Они напортачили с заказом, который отправили на прошлой неделе. Кухня — это наказание, которое они вытянули. — Вы наказываете их за то, что они просто совершили ошибку? — спросила Лили. — Это была не просто ошибка. Заказчик очень нуждался в этом товаре, и изначально вынужден был ждать его. В итоге нам оставили плохой отзыв и сделали заказ у другого поставщика, — пояснил Шейд, остановившись у их стола. — Тогда сделайте им выговор, — огрызнулась Лили. — Но наказывать их как детей — это смешно. — Разве? — спросил Шейд. — Ты думаешь, письменный выговор о том,что они сделали ошибку, также эффективен, как и то, что они должны мыть посуду и убирать кухню в течение недели? — В течение недели? — спросила Лили. — Они должны подать заявление на тебя в Управление по охране труда. Шейд скривил губы, что Даймонд посчитала версией его улыбки. — Наказание клуба отличается от того, что мы бы сделали, если бы они были из числа наемных сотрудников. — Что бы вы сделали с наемными сотрудниками? Заставили бы их месяц мыть полы? — спросила Лили с вызовом в глазах. — Нет, мы бы их уволили, — ответил Шейд. Лили пришла в голову мысль, из-за которой она повернулась к Бет. Даймонд могла бы поспорить на свой диплом юриста о том, какой последует за этим вопрос. — Тебе тоже приходится принимать наказания, подобные этому? Когда Бет не ответила сразу, Лили прижалась к сестре. Даймонд поймала себя на том, что улыбается при виде молодой девушки, которая, словно шипящий котенок, пыталась защитить сестру. — Тогда тебе больше не нужно быть частью этого клуба, — заявила Лили. — Она принадлежит Рейзеру и клубу, — сказал Шейд. Лили смотрела на свою сестру, желая, чтобы та выразила отказ, что является их частью. — Мы поговорим об этом позже, Лили, — сказала Бет, взяв ее за руку. — Но я люблю Рейзера, и ты тоже, о чем сама прекрасно знаешь. «Последние Всадники» — важная часть его жизни, он считает их своей семьей. Когда я влюбилась в него, то не знала, что он является членом байкерского клуба, и к тому же, не бывает суровых наказаний. Самое худшее — это мытье посуды руками. |