Книга Без ума от любви, страница 41 – Лора Павлов

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Без ума от любви»

📃 Cтраница 41

— Для меня честь, Бифкейк, — подмигнула я ему.

— Так, пока ждём воду, давай я быстренько посмотрю твою шишку, ладно? — предложила Эмерсон.

— Конечно. Но, правда, всё в порядке, — заверила я. Моя собственная мать ничуть не беспокоилась, а бывший заклятый враг настолько переживал, что отправил за мной сестру на вертолете?

Она осмотрела шишку, посветила фонариком в глаза и задала с десяток вопросов.

Тошнит ли меня? Рвало ли после аварии или потом? Кружилась ли голова?

На все вопросы я спокойно ответила «нет», и она сказала просто следить за состоянием. Если появится сильная тошнота или рвота — сразу в больницу.

Я кивнула и разлила кипяток по трём кружкам, поставив их перед нами.

— Это очень мило с вашей стороны. Я в полном шоке, что вы тут.

Эмерсон улыбнулась, и по ее лицу было видно, что она подбирает слова.

— Знаешь, мой брат редко просит об одолжении. Может, и вовсе никогда.

Мы обе рассмеялись,и Катлер захлопал в ладоши.

— Ага. Дядя Бриджер обычно не нуждается в помощи. Это он нас любит выручать, да, мама?

Я удивилась. Никогда бы не подумала, что он такой. Но я и не знала, какие у него отношения с семьей. Было ясно одно — он их яростно оберегал. А сейчас я увидела в мрачном упрямце совсем другую сторону.

Эмерсон кивнула, ее взгляд потеплел.

— У него суровая оболочка, но сердце золотое. Он волновался за тебя. Сказал, что шишка выглядит плохо. Думаю, он почувствовал себя ответственным, ведь всё случилось у него во дворе.

— Это моя вина, — сказала я. — Я подскользнулась на льду и не успела затормозить.

— Ого, Эмилия, это же страшно. И ты сегодня не осталась дома отдохнуть? — спросил Катлер. Он был чертовски мил с большими карими глазами и аккуратно зализанными тёмными волосами. На нём были потертые джинсы, ковбойские сапоги, серый свитер и кожаная куртка. Совсем не типичный семилетний мальчишка.

— Нет. У меня цветочная лавка, а у нас теперь до Дня святого Валентина работы — хоть отбавляй, — рассмеялась я.

— О, я люблю цветочные лавки. Папа всё время дарит маме цветы. Я тоже буду покупать их для своей девочки, когда вырасту и найду работу, — сказал он и отставил кружку. Увидев шоколадные усы над его губой, я улыбнулась.

— Вот это настоящий мужчина. А у тебя уже есть девушка? — поддразнила я. Эмерсон смотрела на него так, будто он для неё солнце.

— У меня много девочек в семье, но есть одна — моя. Я на ней женюсь, — гордо заявил он.

Эмерсон расхохоталась.

— Ты же ещё слишком мал, чтобы о свадьбе думать.

Он хитро посмотрел на неё и кивнул.

— Когда знаешь — то знаешь, мама.

— И кто же счастливая? Она учится с тобой в классе? — спросила я.

— Нет. Её зовут Грейси Рейнольдс, она живет в Коттонвуд-Коув, — сказал он.

Я засмеялась. У этого мальчишки явно были планы, и было видно, что он намерен их воплотить.

— Отношения на расстоянии?

— Ага. У моего дяди Ро — он лучший боксёр на свете — есть брат, ты, наверное, слышала: Линкольн Хендрикс.

— Конечно. Он квотербек New York Thunderbirds, верно?

— Так точно. И он женат на Бринкли, а её брат Кейдж — папа Грейси.

— Ого. Это как «шесть рукопожатий Кевина Бейкона», — я рассмеялась, Эмерсон тоже, а Катлер только гордо расправил плечи, рассказывая о своей девочке.

— Точно, — подтвердила Эмерсон. — И милашка Грейси каждое лето приезжает в Магнолия-Фоллс, а теперь мы всей семьёй ездим к ним зимой. Мы быстро подружились.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь