Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»
|
— Ох, Ваша светлость! Вы меня поражаете всё больше! — хитро блестя глазами, усмехнулся Ликон. —И всё же обдумайте вариант породниться с моим родом. Раз я вам не по нраву, то у меня ещё есть двое сыновей. И не важно, что один из них женат. Глава 22 Я чуть воздухом не поперхнулась, услышав предложение Ульриха. Вот же ж! Даже не сразу смогла подобрать подходящее слово. Но ушлый, этого не отнять. Король, одним словом, и даже не совсем человек. Он перешагнул некую грань и теперь являлся кем-то выше в эволюционном плане, нежели простые люди, даже с магическими способностями. — Я вас вижу насквозь, Ваше Величество, — сухо заметила я, — а вы меня? — Даже представить не могу, что твориться в вашей прекрасной голове, Ваша светлость, — развёл руками мужчина. — Жаль, не то бы поняли: я пока не горю желанием стать замужней дамой. Сначала дело, затем всё остальное, — но слова феи о том, что нужно успеть и в любви, тоже запомнила. Едва удержалась, чтобы не посмотреть на Лиама, хмурого, с играющими на щеках желваками — предложение Ликона явно его крайне взбесило! — Пойдёмте, поедим? — пригласила я, чувствуя, как желудок буквально прилип к спине, — это утро выдалось несколько переживательным. Не каждый день в гости наведывается древнее существо и читает нотации, пугает страшным прошлым и туманным будущим. И при этом не верить ей никак не выйдет. Феи не лгут и не преувеличивают. — Позвольте сопроводить вас в обеденную залу? — Ульрих галантно подал руку, и я, выйдя из-за стола, вложила свою ладонь в его. Вскорости все домочадцы: сэр Ховард, сэр Имарк, леди Бакрей, Лиам, оба Ликона, расселись за красиво сервированным столом. Слуги, одетые в нарядные ливреи, с почтением и грацией выносили одно блюдо за другим, держа огромные серебряные подносы, наполненные глубокими мисками с горячим супом, будто несли пушинку. Аромат свежесваренного куриного бульона с пряными травами от Ниты разносился по всей зале, вызывая аппетит у гостей. Мой желудок противно мявкнул, сжимаясь в судороге. Рот мигом наполнился предвкушающей слюной. После бульона в залу внесли плоские тарелки с жареной дичью: куропатки и гуси, с золотистой, хрустящей корочкой, украшенные веточками розмарина. Рядом с птицей лежали медовые яблоки, которые должны были придать блюдам изысканный сладковатый вкус. Следом настала очередь разнообразных гарниров: мягкое пюре из репы с маслом и чесноком, запечённые овощи, к ним добавились тарелки с ароматными кашами из разных злаков, приправленные специями и зеленью. На столе такжепоявилась рыба двух видов: приготовленная в печи и жареная на сливочном масле. Калейдоскоп умопомрачительных ароматов кружил голову, заставляя сидящих за столом давиться слюной. Ко всему этому разнообразию я приложила свою руку, я далеко не повар, но кое-что из блюд и способов готовки подсказать смогла. — За приятное знакомство и дальнейшее плодотворное сотрудничество! — вскинув руку с бокалом вина, торжественно провозгласила я и пригубила рубиновый терпкий напиток. — За вас, Ваша светлость! — кивнул Ульрих и осушил свой бокал одним махом. Было бы совсем скучно вкушать такую красоту в полной тишине, потому я пригласила в замок менестреля. Молодой человек устроился перед камином и, следуя незаметному знаку Берты, принялся наигрывать на своей лютне лёгкую, приятную для слуха мелодию. |