Онлайн книга «Учитель»
|
— Дело в том, что король узнал о вашем госте и хочет, чтобы я позаботился о вашей безопасности, — с кислым лицом ответил тот. — Но о моей безопасности заботится Аврелий, — в словах Беаты слышалась теплота, наверное, она хорошо ладила со стариком. — Аврелий — специалист по светлой магии, а я — по тёмной, — кратко объяснил Вагард. — Ну что ж, вы можете побеседовать с Галадом. Она указала на меня. Я спокойно встретил взгляд брата, не зная, чего ожидать. Он дал мне подсказку насчёт принцессы, но вполне возможно, что это был какой-то хитроумный план. В хитрости Вагард всегда меня превосходил. Внутренне подготовившись ко всему, я ждал, что он станет делать. Он впился в меня взглядом, будто ощупывая. Против него нет смысла применять прикрытие, он и так знает, кто я и на что способен. Он молчал очень долго. Даже Беата уже напряжённо всматривалась в нас. — Хм, приятно познакомиться с вами, Галад, — наконец сказал Вагард. — Я слышал, что у вас ещё есть сын? Сай большую часть дня проводил на улице с «тетушками», как мы с ним величали принцессиных нянек. Ему стало нравиться заставлять их плясать под его дудку, и он постоянно выдумывал разнообразные игры. Вот и сейчас он носилсягде-то во дворе с Паттой и Риссой. — Вы правы. Его зовут Сай. Беата уже сделала знак слуге привести мальчика. А пока брат решил занять меня беседой. — Расскажите, где же вы встретили в наших лесах разбойников? — чуть насмешливо спросил Вагард. — Я, признаться, думал, что их всех давно переловили. — Как видно, вы слишком самонадеянны. Зло имеет свойство просачиваться в любые щели, — ответил я. Это напоминало наши детские подначивания. Он явно дразнил меня. А моя задача была — не выходить из роли. — Верно подмечено, — ухмыльнулся он, но бледные глаза остались холодны. — Порой оно принимает весьма безобидные формы. Скажем, ребёнка или калеки. Но его величество всегда будет стараться очистить от него свои владения. — Очень на это надеюсь. Хотя благодаря этим разбойникам я познакомился с Её Высочеством. Никогда не думал, что мне выпадет такая честь! Я галантно поклонился в сторону Беаты. Тут в зал вошёл Сай вместе с придворными дамами, прервав наш разговор. Вагард тут же переключился на него. Он присел перед мальчиком, чтобы их глаза оказались на одном уровне. — Здравствуй, Сай! Я друг принцессы Беаты. Я разговаривал с твоим отцом, он сказал, что ты очень смело вёл себя в схватке с разбойниками. Сай улыбнулся и ответил: — Да! Если бы не я, он бы так легко не отделался! Я знал, что сейчас он вспоминает битву с королевскими солдатами. Мы с ним об этом договорились, так его нельзя поймать на вранье. Вагард ещё некоторое время вглядывался в лицо Сая и наконец встал. — Храбрый мальчик, — бросил он весьма двусмысленно, в своём духе, а затем повернулся к Беате: — Я выяснил всё, что необходимо. Благодарю вас! И он, поклонившись принцессе, покинул зал так же стремительно, как появился. Я проводил его взглядом. Почему он помогает мне? В чём тут подвох? Беата тут же поднялась с места. — Теперь можно ехать! — обрадовалась она. *** — Я всё выяснил, Ваше Величество, — говорил белый шар. — Это не он. Просто безобидный торговец. Король задумчиво покачал головой. Он уже собирался пойти на встречу с послом Валиссии, когда его застал зов Вагарда. |