Онлайн книга «Тайна опозоренной жены»
|
— Тише… Все в порядке… Мы его спрятали вместе с Милдред… Сюда приезжали какие-то люди! Три раза! — послышался сбивчивый рассказ. — Сначала приехали, постучали… Я спросила кто? Они сказали, что от вас. Мы посовещались и решили, что вы бы приехали лично. Или господин Адриан приехал бы… — Они сказали, что от королевы, но мы не поверили! Мы помним, как вас увел муж и… — задыхалась Роза. — Пока я говорила, что я не могу открыть дверь, Роза побежала к Милдред. И отвела ее в каморку на чердаке. — Они вошли и стали требовать приказом королевы ребенка! Но я сказала, что ребенка в поместье нет! — Простите, госпожа, если мы сделали что-то не так! Но они были очень грубыми. И не показывали лица! — встряла Анна. — Мы сказали, что тетушка Мэйбл уехала с ребенком. Вот только что! Только мы успокоились, как через час к нам опять стучат. Мы снова отвели Милдред в каморку. Но на этот раз они вломились в дом! Молча! Они обыскали весь дом, а Милдред зажимала рот малышу, чтобы не плакал… А в третий раз приехали другие. Они спрашивали про ребенка. Мы сказали, что его похитили! Я выдохнула. — Мадам, что с вами⁈ — перепугались служанки. — Просто… просто… — выдохнула я. — Я вам так благодарна… — Но вы же не приказывали никому его отдавать. А зная, что у вас беда с мужем, мы бы и не стали! — успокаивали меня служанки, пока Адриан поддерживал меня. Милдред вышла с крошечным Кристианом, а я взлетела вверх по лестнице и прижала кроху к себе, покрывая его тонкие золотистые волосики поцелуями. Он был теплым, пах молоком, а я не могла успокоиться. — Спасибо вам, — плакала я. — Спасибо… Я так перепугалась… — А еще мы связали две шали… — вздохнули девушки, а я с удивлением увидела, как они несут мне две одинаковые по красоте работы. — Я додумалась, как сделать кисточки! — не без гордости произнесла Анна. — Там все просто оказалось. Я на вилку накручивала и вот… Две красивые шали сверкали в руках у девушек. Они мне пытались объяснить, как быстро ее связать, а я не могла нарадоваться сыну. — Моя крошечка, — прошептала я, снова целуя его. — Мой котенок… — Да, есть еще плохая новость, — внезапно произнесла Роза. Глава 44 — Какая? — икнула я, хватаясь за сердце. Мне казалось, что сейчас последняя нервная клетка отчаянно ищет успокоительное. — Ваша тетушка Мэйбл, — смутилась Роза. — Она… До сих пор в шкафу. Она звала на помощь, но… мы не можем найти ключ от шкафа. Перспектива иметь скелет в шкафу меня не обрадовала. — Мы искали везде, — оправдывались девушки. — И, кажется, он у вас… Я постаралась мысленно воспроизвести ход событий. Отгоняя посторонние мысли о том, что я безумно счастлива держать на руках моего малыша, отгоняя приятные мысли об Адриане и неприятные о том, что затеял мой почти бывший муж, я вспоминала, куда я дела ключ. С ребенком на руках я направлялась в комнату, где оставила несчастный шкаф наедине с тетушкой. Если раньше я была уверена, что сделала все правильно, то сейчас меня начинала заедать совесть. А не сильно ли жестоко я поступила с пожилой женщиной, у которой, быть может, слабое сердце? — Мы пытались открыть шкаф, искали запасные ключи, — заметила Анна, идя рядом. — Но ключей нет. Анна открыла дверь комнаты, как вдруг я услышала задыхающийся несчастный и очень слабый голос: «Кто здесь! Помогите…» Голос напоминал умирающий. |