Онлайн книга «Испытание»
|
– Ничего, – пожав плечами, отвечаю я. – Потому что нас здесь уже не будет. – Очень хорошее решение, – повторяет Иден, пока воины Армии горгулий стоят на лугу, вертясь волчком. На их лицах написана растерянность, как будто они не поняли, что могло произойти с их противниками – и это несмотря на то, что сами они были заморожены во времени на протяжении тысячи лет. Еще более странно то, что они не опускают свои мечи и луки, словно ожидая, что вражеские воины могут ожить в любой момент. Я направляюсь к Честейну, ведь он имеет полное право узнать, что я сделала, но не успеваю я сделать и пары шагов, как появляется Джикан. И он. Разъярен. Всерьез. – По крайней мере на этот раз он не был в отпуске, – замечает Флинт. – Я не уверен, что это хоть чем-то лучше, – возражает Джексон. И я не могу не согласиться. Потому что уверена – если и есть что-то хуже, чем прервать отпуск бога, то это прервать его сон. А Джикан явно спал – это видно по тому, как он одет. На нем пижама с принтом из резиновых утят, светло-желтые тапочки, на которых изображены зонтики, и атласная маска для сна, которая сейчас сдвинута на его лоб. Добавим к этому тот факт, что его волосы растрепаны и торчат во все стороны. Да, я однозначно разбудила его. Упс. – Что. Ты. Натворила? – вместо приветствия орет Джикан, решительно шагая ко мне, и, честно говоря, после такого тяжелого дня мне совсем не нравится его тон. – Сбавь тон, – говорю я, как будто увещеваю ребенка. Его брови взлетают вверх так резко, что маска спадает со лба, а лицо искажается от ярости. – Что ты сказала? – Я сказала сбавь тон, – отвечаю я, закатив глаза. – Сегодняне самый удачный день для того, чтобы орать на меня из-за того, что я не могу контролировать. Джикан так крепко стискивает зубы, что, кажется, они должны раскрошиться. Я надеюсь, что они выдержат – ведь если он зол сейчас, то я даже представить себе не могу, как он будет рвать и метать с зубной болью, если виноватой в ней окажусь я. Но к его чести, он делает глубокий вдох и медленный выдох. И уже куда более вежливо спрашивает, как будто он искренне хочет узнать ответ: – Что мне надо сделать, чтобы ты перестала изгаживать время? Я уверена, что это притворство, но решаю все-таки дать ему честный ответ. – Ничего. Ты ничего не можешь сделать. Он моргает. – Как это ничего? Я мог бы отправить тебя на какой-нибудь карибский остров на двадцать лет, чтобы преподать тебе урок. И посмотреть, как тебе это понравится. – Да ладно, чувак, – говорит Флинт. – Уж это точно никакое не наказание. Джикан устремляет на него ледяной взгляд. – Разве я тебя спрашивал? – спрашивает он. Флинт не отвечает, но прячется за спину Джексона. Трус. – Я мог бы выбрать и другое место. – Джикан вскидывает бровь. – Может, Антарктиду? – Это не самый предпочтительный для меня вариант, – отвечаю я. – Но ты бы имел на это право, если бы я в самом деле нарушила какой-то универсальный закон или причинила какой-то ущерб. Но я ничего такого не сделала, так что… – Я же здесь, не так ли? – Он качает головой и возмущенно раскидывает руки. – А это значит, что ты действительно причинила ущерб. Я не имею привычки являться без веских причин. – Да ну? – спрашиваю я, потому что вполне могу с ним потягаться. – И что же такого я совершила? – Ты… ты… – бессвязно бормочет он. Но больше ничего не говорит, потому что у него нет ответа. |