Онлайн книга «Испытание»
|
– Да, – соглашаюсь я, отступив, чтобы увернуться от струи едкого газа, испускаемого длинным плоским камнем, повисшим над нашими головами. – Но наверняка есть что-то, что мы можем сделать – какой-то способ разобраться с этой головоломкой. – С головоломкой? – ошеломленно повторяет Джексон. – Ты думаешь, это головоломка? – Да, конечно. Что еще это может… О, черт! – Я не успеваю увернуться вовремя, и в мое плечо попадает стрела. Как же она смогла поразить камень? Джексонтем временем, видимо, отбрасывает в сторону один из этих чертовых камней и тут же, отскочив, бранится. – Я не понимаю, что это, но нам лучше побыстрее соображать. Иначе нам крышка. Внезапно из-за стены снова доносится глухой стук, когда кто-то из наших врезается в нее. – И им тоже, – добавляет он. Глава 126. Стыдно загадывать такие загадки Поскольку я знаю, что он прав, и поскольку то, что происходит в двух половинах помещения, наверняка как-то связано, я опять взлетаю в воздух. И приказываю себе не паниковать, глядя на маленькое отверстие между потолком и стеной и понимая, в каком же скверном положении мы оказались. Потому что отсюда видно, как быстро камни заполняют пространство между полом и стеной. И мы видим, как это происходит. И, если добавить к этому то, что происходит на другой стороне, понятно, что мы попали в переплет. Теперь Джексон стоит, махая то одной рукой, то другой и заставляя камни лететь в разные стороны. Но это не мешает им выпускать стрелы или едкий газ, так что еще немного, и этот газ задушит нас обоих. Полная решимости понять, что к чему, я взлетаю еще выше. Трудно пролетать между этими камнями, не получив стрелы в глаз или струи газа в лицо, но мне это удается. Во всяком случае, до того, как в меня попадает камень, выпускающий газ, который обжигает мое лицо. Обжигает так сильно, что из моих глаз текут слезы. Я тру лицо, но это не помогает. Жжение все усиливается, и я не знаю, что делать, пока не вспоминаю про бутылку воды, которую Мэйси засунула в мой рюкзак. Я достаю ее и, отвернув крышку, лью воду на свои лицо и глаза. На это уходит несколько секунд, но жжение прекращается. Наконец-то я могу что-то видеть, и я зависаю над самой землей, ожидая, когда мое зрение достаточно прояснится. И тут я различаю на земле силуэт чаши, похожей на ту, которая стоит на прилавке в магазине. Я приметила ее еще тогда, когда мы были здесь в первый раз – она стояла прямо рядом с кассой и была полна всевозможных ирисок. Должно быть, это и есть то, что мы ищем,говорю я себе, подлетев к Джексону настолько близко, насколько мне позволяют летящие камни. Этой чаше больше незачем быть здесь и в магазине, тем более что эликсир, который мы ищем, тоже, вероятно, должен находиться в чаше, как говорится в мифе об Источнике молодости, доступ к которому вроде бы открывают эти Испытания. – Я поняла! – восклицаю я и приземляюсь. – Мы должны заполнить силуэт чаши камнями. – Какой чаши? – спрашивает он, недоуменно глядя на землю. – Вот этой, – отвечаю я, касаясь ее края, которыйувидела сверху. Она занимает большую часть пола, но понятно, почему он до сих пор не увидел ее – сверху она похожа на случайный узор из камней. – Так что же нам делать? – спрашивает Джексон, наконец разглядев чашу. – Не знаю, – отвечаю я. – Но думаю, нам надо заполнить силуэт. Сделать так, чтобы камни легли в нее, как фрагменты головоломки. |