Онлайн книга «Шарм»
|
– Что же нам теперь делать? – спрашиваю я. Части меня хочется бежать, но могу ли я сделать это? Я же состою из камня. Из гребаного камня. А камень не может бегать. Или может? – Как нам это исправить? Мне стыдно это признавать, но я точно не знаю, говорю я об этих драконах или о себе. – Класс. – К нам, выбравшись из какого-то укрытия, подходит Кауамхи. – Ты не просто человек. Ты горгулья. Это еще лучше. – Я что? – верещу я. – Горгулья, – повторяет Хадсон, как будто это само собой разумеется. – Ну, конечно. – Конечно? – Я вытягиваю руку и смотрю на свои пальцы, которые выглядят знакомо и в то же время незнакомо, потому что они каменные. – Какое тут может быть «конечно»? – Опять. – Голос Оребона, по-прежнему прячущегося внутри беседки, звучит напряженно. – Драконы летят с запада и направляются прямо на нас. – Что же нам делать? – спрашиваю я Хадсона, потому что моя способность придумывать планы испарилась тогда же, когда у меня выросли рога. – Что нам делать? – Первое, что приходит мне на ум, это спасаться бегством, – отвечает он, схватив меня за руку. – Я не знаю, могу ли я это сделать, – говорю я, но тут он пускается бежать, и я бегу рядом с ним. Это больше похоже на бег трусцой, и к тому же он тянет меня за собой, но это уже кое-что. Быстро оглянувшись, я вижу, что наши новые друзья бегут прямо за нами. – Куда мы направляемся? – спрашиваю я задыхаясь, потому что бежать в этом обличье куда труднее, чем в человеческом теле. А может, у меня просто начинается паническая атака. Сейчас сложно определить, что именно происходит. – Туда, где будет легче организовать оборону, – отвечает Хадсон, когда мы сворачиваем за угол и резко останавливаемся за высоким зданием. Он оглядывается по сторонам, смотрит то на одну улицу, то на другую и наверняка прикидывает, по которойиз них нам лучше бежать дальше. – И нам надо выбрать такое место, где меньше людей. Это дельное предложение – хотя большинство людей побежали прятаться, как только над городом появился дракон, многие из них не смогли уйти далеко. А некоторые по-прежнему на площади. Они прячутся, но они все еще здесь – и драконы все так же могут их сожрать, если мы не выгоним их отсюда. – Ну и где же находится это место? – В голосе Оребона слышится сомнение, но, возможно, его причина в том, что как раз в этот момент небо над нами прорезает полоса огня. – Я дам знать, когда найду его, – отвечает Хадсон и пускается бежать по боковой улице, ведущей к переулку рядом с городской стеной. Мы все следуем за ним. – Фантастика, – кричит Кауамхи. – Мне всегда хотелось стать наживкой для дракона. – Что ж, тогда твоя мечта сбылась, – отзывается Хадсон. Приятно знать, что он не так напряжен, чтобы забыть о сарказме. Впрочем, это же Хадсон. Он на все готов ради острого словца. Вот только драконы уже настигают нас, и меня охватывает все больший страх. Нет, не за себя, ведь, похоже, я не могу сгореть. Но как насчет Хадсона и трубадуров? Они-то определенно могут гореть – об этом свидетельствует крик Кауамхи. – Черт! – кричит Оребон и, бросившись к ней, стаскивает с нее горящий жакет в стиле милитари, кидает его на землю и топчет. Над нами парит дракон, и я говорю Хадсону: – У нас мало времени. – Да, – мрачно соглашается он и, выбежав из переулка, выводит нас на широкую улицу, находящуюся на противоположном конце города. – Я с этим разберусь. |