Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Я сжала губы, чтобы не высказать лишнего, и инспектор, не дождавшись новой реплики, заговорил дальше: — К сожалению, пока о местонахождении Тима Доултона нет никакой информации. Скорее всего, он вернулся к Безликому и, когда разбойники будут схвачены, ответит и за это преступление. — И когда это случится? — ровно уточнила я. — Что там с нападением на того торговца, кстати? Надеюсь, с Райли уже снято нелепое обвинение? Трейси моментально занял глухую оборону. — К сожалению, у меня было не так много времени, чтобы заниматься и этим делом тоже, — начал он. И я перебила: — Однако, как я полагаю, это вторая причина, из-за которой вы здесь. Инспектор кивнул и, явно скрепя сердце, произнёс: — Леди Каннингем, прежде всего я должен взять у вас показания о том, что случилось двадцать пятого юлиуса сего года. Будьте любезны рассказать мне всё и со всеми подробностями. Я едва заметно пожала плечами и в тон ему заговорила: — Тем утром конюх Барк сообщил мне, что… Вспоминать историю с дуэлью было странно. Как будто я не участвовала во всех этих событиях, а прочла о них в книге, а теперь пересказываю Трейси увлекательный сюжет. Но судя по всё более скучневшему лицу инспектора, тот был настолько хорошо знаком с историей, что она успела навязнуть у него в зубах. И когда я закончила, он не задал ни одного уточняющего вопроса, ограничившись лишь формальным: — Благодарю вас, леди Каннингем. — Всегда рада сотрудничать с полицией. — Я произнесла это самым простодушным тоном, однако собеседник всё равно посмотрел на меня недоверчиво. — Так что с обвинением Райли? — Скорее всего, — инспектор говорил с жуткой неохотой и даже не пытался её скрывать, — оно будет снято. У следствия возникли вопросы к пострадавшемуТолли: кое-кто из его слуг утверждает, будто никакой поездки в Данли в тот день вообще не было. Однако пока ваш управляющий остаётся под надзором полиции. Я склонила голову. — Уверена, инспектор, вы разберётесь с этим делом так же блестяще, как со взрывами в Колдшире. — Благодарю, — прохладно отозвался Трейси. И, немного помолчав, прибавил всё тем же официальным тоном, которым старался сгладить болезненность сказанного: — Поскольку следствие по Колдширу завершено, разрешены похороны погибших. У Беккер нет иной родни, кроме Доултона, потому её могут похоронить за счёт короны. Что касается… — Я поняла вас, инспектор, — невежливо прервала я: обсуждать эту тему у меня пока не было моральных сил. Трейси выдержал обиженную паузу и сухо закончил: — В таком случае откланиваюсь, леди Каннингем. Насколько меня предупреждали, долгие разговоры могут вам повредить. — Всего доброго, инспектор. — Я тоже не видела смысла затягивать этот визит. — Буду с нетерпением ждать предписания об освобождении Райли от надзора полиции. Губы Трейси дрогнули, словно он с трудом сдержал кислую гримасу. — Всего доброго, леди Каннингем. Он ушёл, и я обессиленно сползла на подушку. Такая ерунда — разговор! — и так меня вымотала. — Всё равно, хватит прохлаждаться, — пробормотала я. — Пора заниматься делами. Вошедший в комнату Райли услышал эти слова. — И какими же, моя леди? — хмуро осведомился он, подойдя к кровати. Озабоченно взял меня за руку и коснулся запястья, проверяя пульс. — Похоронами. — Слово почти не застряло в горле. — Ещё надо написать поверенному Каннингема в столицу — узнать, насколько изменилось моё положение. — Сказать про богатую вдову мне не хватило цинизма. — А ещё необходимо отправить целый ворох писем с извинениями. |