Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
— Леди Каннингем, а где ваш управляющий? Мне бы хотелось, м-м, спросить его совета по одному мелкому вопросу. Эйнсли заговорил об этом, уже собираясь уезжать, но я нутром поняла: вот она, главная причина его визита. И, пряча беспокойство, ответила: — Он занят на стройке теплицы. Но я могу послать за ним, если желаете. — О, не утруждайтесь! — успокоил меня Эйнсли. — С вашего разрешения, я сам найду его. Я помню, куда идти. И он без тени стеснения оставил нас с Каннингемом. — Этот молодой человек ведёт себя в Колдшире очень… по-свойски, — недовольно заметил лорд. И наградил меня таким уничижительным взглядом, словно в этом была моя вина. — Лорд Эйнсли — наш добрый сосед, — хладнокровно отозвалась я. И для интереса бросила пробный шар: — Кстати, вы знали, что он тоже собирался купить Колдшир? Каннингем скучающе приподнял бровь: — В самом деле? Что же, надеюсь, он не сильно досадовал на неудачу. Я мысленно усмехнулась и с серьёзным видом протянула: — Не знаю, не знаю… Думаю, если моя затея с розами всё же потерпит крах, я всегда смогу продать имение лорду Эйнсли. — Продать? — Между бровей Каннингема залегла недовольная складка. — Не глупите, моя дорогая. В случае любых проблем вам следует в первую очередь обратиться ко мне. «Не удивлюсь, если за этим ты и подарил мне убыточное имение», — проницательно подумала я и прощебетала: — Ну что вы, лорд Каннингем! Беспокоить вас по всяким пустякам! — И всё же не стесняйтесь, Мэриан. — Приказные нотки плохо вязались с тональностью разговора. — Например, если бы вы сообщили мне раньше, инспектор Трейси не докучал бы вам столько времени. Ох! Совсем забыла! Но хорошо, что Каннингем не знал: мне известно о его вмешательстве. Поэтому наигранное удивление: — Так это из-за вас инспектор уехал? — И искреннее: — Большое спасибо за эти хлопоты, лорд Каннингем!— прозвучали весьма достоверно. — Не стоит, моя дорогая, — милостиво отмахнулся лорд. — Я вообще не упомянул бы об этом, если бы не желание доказать: вы напрасно опасаетесь моей помощи. Я тонко улыбнулась, отчего-то вспомнив незабвенного дона Корлеоне, и заверила: — Хорошо, лорд Каннингем. В следующий раз, если он, конечно, возникнет, постараюсь пересилить свою робость и обращусь к вам. Собеседник поджал губы, без труда разгадав истинный смысл ответа: заблуждений относительно моей робости он не имел. А я, чтобы подсластить пилюлю, мирно предложила: — Ещё чаю, лорд Каннингем? — Да, будьте любезны, — процедил тот, и я разлила нам по чашечке ароматного янтарного напитка. Дальнейшая беседа у нас не сложилась, и молчание, повисшее после нескольких попыток разговора, нарушилось только с приходом Эйнсли. — Вы получили совет, лорд? — полюбопытствовала я, ни единой интонацией не выдав одолевавшего меня беспокойства. — Получил, — отозвался тот. — Правда, я ожидал немного иного… Но неважно. Он перевёл разговор на теплицу и вскоре всё-таки распрощался и уехал. После этого я тоже не стала задерживаться и сбежала от Каннингема в кабинет, куда без промедления вызвала Райли. Ожидание показалось неоправданно долгим, но наконец раздался короткий стук, и вошёл Райли. Я жестом попросила его плотнее закрыть дверь и, понизив голос, сразу приступила к главному: — Так что за совет хотел от тебя получить Эйнсли? Райли выдержал паузу, словно ещё раз обдумывая ответ, и медленно произнёс: |