Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Решительно отвернулась, но не успела сделать и шага к двери, как услышала: — Леди Каннингем, вы знаете, кто скрывается под маской Безликого? Я посчитала ниже своего достоинства солгать и не оборачиваясь, бросила: — Знаю. Но обсуждать это не намерена. — Почему? Правильный ответ: потому что я была страшно зла. То ли на самоуправство Райли, то ли на идиотизм с одинокой вылазкой в подземный ход. Ладно я на такую глупость способна, но он-то умный и серьёзный мужчина! Однако сказать так я не могла и потомубыстро придумала более объективный вариант: — Не хочу ставить перед тобой дилемму: долг или моя просьба оставить Безликого в покое. — А вы прониклись к нему, да? Тон вопроса был абсолютно ровный, но я обернулась. Встретилась глазами с Райли и из чистой вредности отрезала: — Да. А теперь отряхивайся и считай до ста. С этими словами я отперла кабинет и вышла. Как точку поставила. Глава 63 Это был последний день работы кровельщиков. Результат я принимала вместе с Райли и не могла не чувствовать пролёгшую между нами полосу отчуждения. Нет, внешне всё выглядело как обычно: «господин управляющий» никогда не отличался зримыми проявлениями дружелюбия. Но от этого скрытая трещина в наших отношениях не исчезала. А поскольку злость моя давно растаяла, больше всего мне хотелось вернуть «мир, дружбу, жвачку» с единственным человеком, на кого я могла положиться целиком и полностью. Вот почему, когда после ужина Райли с бесстрастным видом принёс в кабинет моё дорожное платье, выстиранное и отутюженное, я не только поблагодарила его, но и сделала абсолютно заслуженный комплимент: — И когда ты всё успеваешь? Райли повёл плечами: — Просто вижу удобные возможности и пользуюсь ими, отложив всё остальное. Я наклонила голову к плечу: — И что же ты отложил, чтобы погладить платье? — Ужин, — безыскусно ответил Райли. — Надо было воспользоваться моментом, когда остальная прислуга на кухне. — Спасибо, — серьёзно повторила я и протянула руку. — И давай между нами будет мир, ладно? Несмотря на то что порой мы оба поступаем, м-м, неблагоразумно. Райли замялся, но всё-таки бережно сжал мою ладонь. — Хорошо, леди Каннингем. И как бы я ни хотела скрыть эмоции, мои губы расплылись в полной облегчения улыбке. Она, словно в зеркале, отразилась на лице Райли: кривоватая, но искренняя. — Вот и отлично! — подвела я черту под нашей первой почти что ссорой. — И, может, всё-таки расскажешь, зачем была нужна такая спешка с ходом? Полуулыбка сбежала с губ Райли, в глаза вернулась серьёзность. — Я возвращался в замок через дюны, — начал он, и я не стала уточнять, откуда именно возвращался, догадываясь, что это связано со стиркой, — и встретил полицию. Они были опасно близко к лачуге, где вы прятались ночью. — И ты решил перекрыть ход, пока в замок не забрался уже Трейси, — подхватила я. Райли подтверждающе склонил голову, и у меня вырвался тихий вздох. — Как ты там говорил: «Пожалуйста, не делайте так больше»? Так вот, пожалуйста, если ввязываешься в какое-то опасное дело, хотя бы предупреждай меня. Ладно? Райли открыл рот, но я с опережением отмела его возражение: — Хотя бы запиской. Договорились? Судяпо упрямому выражению лица, договариваться Райли не желал. Однако на другой чаше весов была новая недоссора, чего ему тоже не хотелось. И не имея иного выбора, он неохотно согласился: |