Книга Рабыня Дома Цветущей Сакуры, страница 24 – Милада Гиенко

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»

📃 Cтраница 24

— Амелис, — мое имя в обрамлении его бархатного голоса звучитнеобычно, как название редкого цветка, прочитанное в старинной книге. Мужчина оказывается очень близко. Я осознаю это в тот миг, когда он ловит пальцами мой подбородок, нежно, но властно удерживает, заставляя поднять голову и посмотреть ему в глаза.

Мой взгляд утопает в янтаре ярких радужек, попадает в его плен, как это бывает с насекомыми, что угодили в древесную смолу. Кейтаро внимательно смотрит на меня, его взор отпускает мои глаза и скользит по лицу. Осматривает лоб, затем щеки, останавливается на губах, будто заметил что-то странное. Кожей я ощущаю какие горячие у него пальцы. Его губы приоткрываются, и я завороженно слежу за их движением.

— Пока ты со мной, — Кейтаро вновь смотрит мне в глаза, гипнотизируя. — С тобой ничего не случится. Пока ты рабыня Дома Цветущей Сакуры, никто не посмеет тронуть тебя. Тебе нужно лишь научиться выполнять мои приказы, не задавая лишних вопросов.

Его голос успокаивает, притупляет страх. А от движения его пальцев, которые скользят по моей шее вниз, прежде чем отпустить меня, тело пронзает дрожь. Мужчина еще несколько мгновений смотрит на меня, а потом отступает:

— Бери вещи, Амелис, и помоги мне погрузить их на дракона. Я не хочу тратить время.

Быстро опомнившись, я киваю и бросаюсь к повозке. Ноги больше не дрожат. А мысли наполнены не страхом, а странным трепетом от прикосновения господина. Раньше ни один мужчина не находился ко мне так близко и не касался так нежно. Было во взгляде Кейтаро нечто неизведанное, горячее и тайное.

16

Полет оказывается не таким уж и страшным. Если не смотреть вниз.

Кейтаро посадил меня позади себя и приказал держаться за него. Сначала я не знала куда деть руки, тогда мужчина с тяжелым вздохом сам взял мои ладони и положил на свою талию. Меня затопило румяным стыдом от мысли как это может выглядеть со стороны. Хотя посреди леса нас могли видеть только духи.

Когда дракон взлетел и устремился к небу, я обо всем забыла. Прижалась к Кейтаро так, что о моей хорошей репутации можно было забыть. Но в тот момент мне было все равно. Сердце вырывалось из груди, а желудок, казалось, остался на земле, нагнав меня только через долгую минуту. В ушах свистел ветер, а глаза я закрыла, уткнувшись лбом в широкую спину господина. Только когда дракон выровнялся, я смогла нормально дышать и попробовала отодвинуться от Кейтаро. Но он неожиданно удержал меня. Положил ладонь поверх моих рук, обжигая горячей кожей. Повернув голову, произнес:

— Не отпускай, Амелис. С дракона очень легко упасть. И не смотри вниз.

Последнее он сказал зря. Потому что мой взгляд тут же метнулся в указанном направлении. И меня вновь обуял ужас. Мы летели под облаками, а внизу на огромном расстоянии быстро проплывали леса, заливные луга и поселки. Отвернувшись, я малодушно зажмурилась и уткнулась лбом в спину Кейтаро. Ощутила как он дрожит и удивилась. Но вскоре поняла, что господин смеялся. Стало обидно, но больше я не открывала глаз и не размыкала рук.

Доставив нас в нужное место, дракон вновь взмывает в небо и через несколько секунд растворяется в облаках, будто и не было его здесь.

Я оборачиваюсь и заинтересованно осматриваю территорию дома Кейтаро Хитамоэ. Она намного больше, чем наш маленький дворик. В его саду растут туи, лиственницы и азалии, а рядом с главным домом стоит огромный раскидистый дуб. И куда же без сакуры? Мне удается увидеть целых семь деревьев.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь