Онлайн книга «Униженная жена генерала дракона»
|
И вот — рука махнула, чтобы перевернуть блин… Длинный рукав нового платья зацепил ручку сковородки. Она опрокинулась. Я сначала не поняла. А потом… Кипящее масло хлестнуло по груди. По животу. По рукам. — А-а-а! — вскрикнула я, отскакивая, но было поздно. Ожог — мгновенный, жгучий, как позор на мраморе. Я уронила половник, схватилась за грудь, и слёзы хлынули — не от слабости,а от внезапной, острой боли. И тут — топот. Генерал ворвался в фургон, как тогда, во дворце. Без слов. Без вопросов. В чём дело он догадался сразу! Не каждый день видишь ветчину и сыр на девушке. Одним резким движением он сорвал с меня платье. Пуговички застучали по полу, как дождик. Потом — разорвал корсет (дорогой! Новый! Купленный на первые 50 лорноров!). Но я была согласна. Лишь бы эта боль прекратилась! Под ним… Я опустила глаза и увидела ярко-красное пятно на груди и животе. — Не двигайся! — приказал генерал, но в голосе — не гнев, а паника. Он схватил ведро с водой, полил меня, смывая жир и масло. На секунду, буквально на мгновенье, мне стало легче. Но потом снова начало печь! Генерал смочил тряпку, приложил к ожогу. Глава 39 — Есть что-то от ожогов? — бросил он, а я не знала. От боли я почти не помнила себя. Я плакала. Не стесняясь. От того, что он видит меня — не как торговку, не как зеленоволосую чокнутую, а как женщину, которой больно. И не отворачивается. И от жгучей боли, от которой я чуть не потеряла сознание. Я слышала, как он что-то ищет по фургону, а потом мне на грудь что-то полилось. Я открыла глаза и увидела в его руке флакон: «От ожогов!». Только я собиралась запротестовать, мол, эти зелья, скорее всего, липа. Но боль прекратилась. Я видела, как содержимое флакона пенится на ожоге и растекается, как обычная вода там, где кожа не повреждена. Прямо облегчение. Словно кто-то приложил к груди ледышку. — Где вы купили это зелье? — спросил генерал, явно удивленный результатом. — Я его купила вместе с фургоном, — прошептала я. — Они валялись повсюду… — Никогда не видел, чтобы зелья так быстро действовали, — заметил Аверил, глядя на мою грудь. Я смотрела на то, как кожа становится розовой. А ожог проходит. Его взгляд скользнул по полке — и остановился на чёрном плаще, аккуратно сложенном рядом с моими сковородками. Он не сказал ничего. Но уголки губ дрогнули — едва заметно. — Я… я испортила ваш блин… — прохрипела я, глядя на сковородку, где догорал его блин, чёрный, безнадёжный. Он посмотрел на сковородку. Потом — на меня. — Блин можно переделать, — сказал он тихо. Помолчал. Посмотрел мне в глаза — не как генерал, а как человек, который знает, сколько раз её уже «переделывали» во дворце. — А человека — нет. И в этот момент… Я поняла: Он не просто спасает. Он помнит. Он знает, кто я. И всё равно остаётся. — Спасибо… — прошептала я, сжимая его руку. — За всё. Он не ушёл. Просто стоял. Как тогда, в огне. Как сейчас — в угасающей боли. — Как вы могли додуматься нацепить платье с такими рукавами? — с усмешкой произнёс генерал. — Я просто… просто хотела… выглядеть красиво, — выдохнула я. — И не подумала немного. Сейчас, когда боль прошла, я чувствовала себя неловко. — Я переоденусь в старое, — прошептала я, глядя на разорванное платье, лежащее на полу. — И приготовлю вам блинчики! Я чувствовала себя лучше. Быстро почистила сковородку, чтобы не осталось горелого, и началаналивать тесто. |