Книга Кукла для монстров, страница 74 – Елизавета Соболянская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кукла для монстров»

📃 Cтраница 74

– И нам надо найти, куда он падает, – хмыкнула Виктория. – Точнее, в чей карман.

– Совершенно верно! – риор Бленхейм улыбнулся ей, как маленькой девочке, прочитавшей стишок на празднике.

Девушка смутилась и замолчала.

Она абсолютно не знает местных подводных течений. Сказали быть “почемучкой” – значит, будет.

Встретили их немного нервно. Проводили в маленькую гостиницу, которую держали для заказчиков и узких специалистов, приезжавших время от времени налаживать печи для варки стекла или готовить новые смеси для цветных и фигурных флаконов.

До ужина оставалось еще несколько часов, так что Виктория вышла из номера, чтобы прогуляться по окрестностям. Ей хотелось укрыться от духоты в небольшой аллее, которая тянулась от гостиницы к цехам. Зонтик от солнца, перчатки, закрытое дневное платье светло-зеленого цвета – нежный образ девочки-конфетки дополняла крохотная сумочка из шелковых цветов, туфельки с бантами и прическа с заколкой-цветком, таким же, как на сумочке.

Идти в тени деревьев оказалось на удивление приятно, так что Вика не спешила. Шла тихонечко, иногда отходила в сторону, чтобы полюбоваться цветком или бабочкой. Наверное, поэтому ее не заметили. Два риора в светлых летних костюмах беседовали в небольшом закутке, окруженном живой изгородью:

– Какие шарги принесли этого Бленхейма? Мы не успели изготовить последнюю партию! И предыдущая застряла на складе!

– Спокойно, друг мой, – мягко, с пришепетыванием говорил второй, – ничего страшного в этой ситуации нет. Главное – не устраивайте суеты. Лежит товар на складе – и пусть лежит. Заказ на него оформлен. Отправим после проверки. Главное – проследите, чтобы рабочиемолчали. И… прикройте пока цех. Сроки нагоним, а вот рабочие в аварийном по документам здании – это нехорошо. Прикажите там все пылью посыпать, золой… Чтобы вид стал заброшенный.

– Да разве они туда полезут? – взволнованный риор невольно взглянул куда-то в сторону, и Виктория запомнила куда.

– Бленхейм – старая лисица. Никогда не знаешь, что придет ему в голову. Поэтому быстро уберите лентяев и прикройте все. Переживем пару недель в режиме тишины, потом наверстаем. Не паникуйте, я доложу о чрезвычайной ситуации.

Риоры еще немного поболтали, но ничего полезного не сказали. Виктория ушла так же тихо, как пришла, вернулась в гостиницу, переоделась к ужину, вышла в общий зал, но не смогла найти повода поговорить с начальником наедине.

За столом с аудиторами сидел местный управляющий, его помощник и… тот самый шепелявый кругленький господин, который советовал потерпеть две недели. Его представили как бухгалтера.

В окружении новых людей Вика послушно исполняла роль куколки – хлопала ресницами, дула губы, говорила чуть капризно и даже назвала начальника “масей”, попросив передать десерт.

Управляющий брезгливо кривил губы, разглядывая странную пару – прелестную юную красавицу и немолодого аудитора, годящегося риоре в дедушки. Бухгалтер ничего не кривил, но наблюдал пристально. Другие помощники риора Бленхейма – молодые риоры, похожие как братья, молча ели, не глядя по сторонам.

Когда трапеза закончилась, мужчины удалились в гостиную, чтобы выпить по бокалу крепкого спиртного. Виктория попросила подать чай и пирожные в свою комнату, а когда слуги принесли ей поднос, взяла свой блокнот и на цыпочках пробралась в номер аудитора.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь