Онлайн книга «Стезя судьбы»
|
— Уважаемые гости! — заговорил хозяин, дождавшись всеобщего внимания к своей персоне. — Прошу вас проследовать к своим каретам, дабы завершить наш сегодняшний вечер чествованием смельчаков традиционного состязания! Пока он обозначал следующий пункт праздничной программы, я усиленно отыскивал взглядом Полину и Скарлет. А найдя своих девушек среди гостей, слушающих речь Маркиза, я испытал лёгкое, удивление. Хотя, такое развитие и предвидел, где-то там в глубинах сознания. Помимо Графа Дефо их компания увеличилась сразу на трёх человек. Две личности вполне узнаваемы, а третья — лишь предположительно известная. Во-первых, теперь двойняшек стало три, что означает присоединение Маргарет. Во-вторых, я с лёгкостью узнал Виконта Фауста Макнамару, друга Барона Вальтера Шеффилда, заодно являющегося подручным упомянутого барона по тёмным делишкам, и связям с бандитской общественностью. Ну, и напоследок, думаю, среди присоединившихся теперь есть и сам Барон Шеффилд. Уж больно личность мужика выделяющаяся. Однако, если это действительно он, то я ошибался насчёт его возраста. Он далеко не старпёр, а вполне себе моложавый дядька, возрастом до сорока. Да. Определённо, ему нет сорокеза. И-ии… О-го-го поворотец истории? Да его держит под ручку не кто-то там, а сама баронесса Маргарет Бейли! Ничего я теперь не пойму… Какую игру затеяла третья сестрица? Ну не может же она втюриться в своего похитителя? Или… может? Бли-и-н горелый без сковородки! Ум за разум заскакивает, плавя катушки индуктивности и устанавливая пропуски мыслительного зажигания… Пока я занимался бездарным и непродуктивным обдумыванием сложившейся ситуации с новичками компании, все речи Маркиза закончились. Жаль, конечно, что большую часть из сказанного хозяином празднества я пропустил мимо ушей, но суть мне, итак, понятна. Бла-бла-бла, поехали состязаться! Вероятно, так как-то. — Феликс Игоревич? — Маркиз тронул меня за рукав, вырвав из тревожных мыслей. — Вы чем-то опечалены? — Ну что Вы! — я создал выражение неприемлемости сделанного предположения. — Просто я озадачен, так как смельчаков не находится, — сымпровизировал я. — Ну-у-у, — Авраам развёл руками. — Многие не возвращались отправляясь туда, — пояснил он. —Так как насчёт составить нам с Шевалье компанию в путешествии к заброшенной части Акрополя? — С непременным удовольствием! — я счёл неверным отказ от приглашения. — В таком случае, прошу вас, Феликс Игоревич, — Префект сделал приглашающий пасс в направлении прохода к широкой лестнице, ведущей в холл замка. Как я ни старался, но думы о непонятках в действиях сестёр не покинули моей головы до самого прибытия к месту старта состязания. Только здесь я вернулся из ментального пространства в реальность, и моментально проникся характеристикой места, гласящей о заброшенности этой части Средней Террасы. Это просто шедевр постапокалиптический, перемешанный с ужасом во всех окружающих нас объектах. Например, у меня побежали мурашки по коже, от созерцания мрачного парка с искорёженными стволами деревьев. В редких прогалинах цепких зарослей понатыканы развалившиеся сооружения. Но все с крышами, пробитыми тут и там. Колорит вносит завывающий ветер, рыдающий детским плачем из тёмных глазниц чёрных развалин домов и дворцов. Да из любых строений. |