Онлайн книга «Лестное предложение»
|
— Но все же… что привело вас сюда? — Морин сгорала от любопытства. Чтобы молодой человек с университетским образованием, перед которым были открыты все дороги, остался в прерии, единственными обитателями которой были чахлые кактусы да краснокожие? Тут кроется какая-то загадка… На мгновение он замялся: — Сам не понимаю. Пару лет назад был тут проездом, когда направлялся в Калифорнию, вот и остался. Что-то, что сильнее меня, держит тут. — Но здесь такая суровая, неприветливая земля… — Это верно. Добавьте еще, смертельно опасная. Но в ней есть свое очарование. — Вы счастливы? И ни о чем не жалеете? — Мне нравится мысль о том, что я часть чего-то нового и неизведанного. Наш Финикс — крохотный городишко, но я предсказываю ему большое будущее. — А как же краснокожие? Ведь здесь же опасно? — Теперь большинство из них живут в резервации. И нападения уже не так часты, как пару лет назад. Кавалерийские отряды сделали свое дело. Думаю, завтра форт произведет на вас впечатление. — Я сгораю от желания увидеть его и познакомиться с Брендом. — Когда вы собираетесь выехать? — Около девяти. Давайте встретимся в вестибюле гостиницы ровно в девять. Кстати, Уоллесы тоже едут. — Рад был познакомиться. Увидимся утром. — Чарлз встал. Он ушел, и спустя пару минут они тоже вернулись в гостиницу, собираясь отдохнуть. — Какой интересный человек… — задумчиво протянула Морин, заглянув ненадолго в комнату к кузине. — Да, этот Бренд прямо герой романа, — кивнула Шери. — Не могу дождаться, когда увижу его. Морин улыбнулась — она-то имела в виду Чарлза Бреннана. — Из него получится идеальный литературный персонаж. Ты ведь знаешь, как публика обожает «настоящих мужчин», а если в их прошлом была какая-то трагедия, то лучшего и желать нельзя. — Надеюсь, он с тобой согласится. — Я тоже надеюсь. Только надо будет соблюдать всяческую осторожность и постараться ничем не задеть его чувства. Мне бы только узнать, какой он на самом деле, этот Бренд, чтобы и читатели могли представить его как живого. А для этого надо почувствовать то, чем он живет. — Подозреваю, все будет не так-то просто. — Это не важно. Я твердо намерена написать нечто серьезное. Вот увидишь, «Кэрролл и Кондон» еще будет гордиться мной. Как только они увидят, что публика расхватывает книги, словно горячие пирожки, держу пари, они перестанут так носиться со своим Тексом Беннеттом. У них буду я — Шеридан Сент-Джон! — Чувствовалось, что самолюбие Шери жестоко уязвлено и она твердо намерена доказать, чего стоит. Немного погодя, после того как Морин ушла к себе, Шери улеглась в постель и долго лежала без сна, гадая, что ей принесет завтрашний день. Перед глазами ее по-прежнему стоял облик синеглазого воина, поразившего ее воображение, и, зачарованная им, Шери незаметно уснула… Поездка в форт Макдауэлл оказалась довольно утомительной — сказывались пыль и жара, но разговор не прерывался ни на минуту. Чарлз щедро потчевал Шери, Морин и обоих Уоллесов захватывающе интересными историями об Аризоне. Держа на коленях блокнот и карандаш, Шери то и дело быстро записывала то, что позже могло ей пригодиться. — Для вас, видимо, это очень серьезно? — полюбопытствовал Чарлз, заметив, с каким напряженным вниманием она вглядывалась в расстилавшуюся перед ней прерию. Шери вскинула на него глаза со спокойной уверенностью: — Очень. Чтобы пережить все это, я проехала не одну тысячу миль. И мне кажется преступлением тратить впустую хотя бы минуту. — А что вы думаете об Аризоне? — Мне кажется, она совершенно такая, какой ее представляют на востоке, — дикая и в то же время восхитительная, ей необходимы такие, как Бак Маккейд или Бренд, способные облагородить ее. — Было бы прекрасно, если бы реальная жизнь была больше похожа на роман. Но боюсь, вас ждет разочарование. — Я вижу, вы сомневаетесь в Бренде? — Да нет, не совсем. Точнее, я просто не стал бы судить о нем с такой легкостью. Характер у него не сахар. В их отряде нет другого человека, на чью честность и верность я бы мог положиться больше, но… все дело в том, что, несмотря на привычки белого, Бренд все же наполовину индеец, и забывать об этом не следует. — Не волнуйтесь. Я постараюсь ничем его не задеть. Мне просто хотелось бы услышать всю эту историю из его уст. — Уже заранее сгораю от желания прочитать вашу книгу, когда она увидит свет. Дайте мне знать, когда это случится, — попросил Чарлз. — И нам! — вмешалась Джойс Уоллес. Она тоже была бы не прочь получить книгу. По временам ей казалось, что она сама ничуть не меньше Шери и Морин предвкушает знакомство с этим необыкновенным человеком. — А когда это будет, как вы думаете? — Если все пойдет, как надо, думаю, на следующий год. Я непременно вам сообщу. — Послушайте, — вдруг воскликнула Морин, увидев невдалеке стены форта. — Вон там Макдауэлл! — В самом деле, — ответил Чарлз, — через пару минут будем на месте. Вы сказали, вас там ждут? — Да. У моей кузины есть в Вашингтоне влиятельные друзья, которые все устроили. Мы должны встретиться с лейтенантом Лонгом. Энтузиазм Чарлза сразу несколько поутих. — Вы собираетесь иметь дело с Лонгом? — Да, а в чем дело? — забеспокоилась Шери. — Ни в чем. — Вы его недолюбливаете? — Она почувствовала скрытую неприязнь в его тоне. — Мы не настолько близко знакомы, чтобы я любил его или не любил. Но пару раз я имел с ним дело. — И?.. — И ничего. Пустое место. — Чарлз изо всех сил старался не показать, какое раздражение вызывает в нем этот высокомерный, надутый осел. — Вот сержант О'Тул совсем другое дело. Уверен, вам он понравится. Добрый, приветливый, очень милый человек. — То есть полная противоположность лейтенанту Лонгу, так? — Будет лучше, если вы сами составите о нем мнение. Дилижанс подъехал к дому капитана форта. Фред и Чарлз соскочили на землю и помогли сойти дамам. Шери с любопытством разглядывала вытоптанную площадку перед помещением, где жили офицеры. Юная романистка нашла в нем даже некий уют. — Добрый день! — Высокий светловолосый офицер сбежал с крыльца. Во всем его облике было что-то скользкое. Инстинктивно Шери поняла, что перед ней лейтенант Лонг, и ей тут же припомнилась неприязнь в голосе Чарлза. — Лейтенант Лонг. — Чарлз шагнул вперед, приветствуя его. — Бреннан, — с кислым видом кивнул тот, — что привело вас сюда? |