Книга Леди любят артефакты, страница 110 – Яра Горина, Алёна Соловьёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леди любят артефакты»

📃 Cтраница 110

— Как жаль, что мы с ним не встретились, — искренне расстроилась Бетти, выбираясь из-за стола. — Он такой веселый, мисс Катарина, а еще очень красивый и лучше всех играет в крокет. Когда я вырасту, то выйду за него замуж.

— Только через мой труп, — поперхнулся Блэквуд.

Бетти с недоумением уставилась на него.

— Вероятно, твой отец имеет в виду, что к тому моменту, когда ты станешь достаточно взрослой, чтобы идти под венец, лорд Инграм будет не так молод и хорош собой, — поспешила объяснить я.

— Да-да, именно так, — кашлянул Блэквуд, хотя в его глазах читалось совсем другое.

— Об этом я не подумала, — протянула Бетти и тут же весело выдала: — Тогда вы за него выходите, мисс Катарина.

Скажи Беатрис нечто подобное будь мы наедине, я бы ни капельки не смутилась и расценила ее слова как шутку. Но присутствие хозяина замка, особенно, с учетом всех тонкостей его соседства с семейством Инграм, делало ситуацию неловкой. Настала очередь Блэквуда выручать меня.

— Беатрис, — строго сказал он, — кажется, ты куда-то спешила.

Девочка все поняла с полуслова, и через мгновение ее как ветром сдуло из столовой. Блэквуд отложил приборы и, резко отодвинув стул, встал.

— Мисс Катарина, надеюсь, вы расстроились меньше, чем моя дочь, узнав,что разминулись с Джеффри?

— В отличие от Бетти, у меня не было далекоидущих матримониальных планов на его счет, — преодолев смущение, пошутила я.

— А ведь я придумал, как вас утешить. Следуйте за мной.

Мы миновали рубиновую гостиную, кабинет лорда Блэквуда и, оставив за спиной лифтовой холл, свернули в коридор правого крыла. Вероятно, я была бы больше заинтригована, если бы не одолевавшие меня муки совести. От одной только мысли, что, находясь в замке, я в первую очередь обследовала запретные его части, становилось неловко. Славная башня, кабинет леди Блэквуд и даже подвалы — вряд ли хозяин обрадуется, если узнает, что я там побывала без его разрешения. Удивительно другое: крыло, посещать которое не возбранялось, меня ничуточки не заинтересовало. Веду себя, как излишне любопытный ребенок, право слово!

Размышляя об этом, я и не заметила, как мы оказались у высокой двустворчатой двери, единственной в длиннющем, пустом коридоре. Ни кадок с цветами, ни изящных статуэток, ни портретов, что украшали парадные помещения Холмов, здесь не было и в помине. Все просто и до крайности аскетично. Только одинокий гобелен на стене, изображавший старинную охоту на дракона. Такое чувство, что из этой части замка пару дней назад выехал военный гарнизон.

Лорд Блэквуд открыл дверь и, жестом приглашая войти, пропустил меня вперед.

Я сделала шаг и ощутила до боли знакомый запах старого пергамента, кожи, бумаги и воска. Догадаться, куда привел меня лорд Блэквуд, не составило труда. В уютном полумраке комнаты проступали очертания грандиозных, тянущихся к потолку, книжных шкафов и бесчисленных переплетов. Пожалуй, по количеству собранных книг библиотека Холмов могла бы посоперничать даже с королевской.

— Не знаю, как скоро лорд Инграм посетит Холмы снова, но без хорошего чтения ваш пытливый ум точно не останется, — сказал Блэквуд все тем же шутливым тоном. — Можете приходить сюда, когда угодно, и брать любые книги.

Я чувствовала, что он пристально следит за моей реакцией и не стала скрывать восхищения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь