Книга Леди любят артефакты, страница 102 – Яра Горина, Алёна Соловьёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леди любят артефакты»

📃 Cтраница 102

— И не стоит, леди. На моем месте так поступил бы каждый уважающий себя мужчина. И не будь вы такой милосердной, я с радостью принес бы вам голову того негодяя, — взгляд Джеффри устремился в конец улицы, где давным-давно исчез злосчастный фаэтон.

— Уж лучше колесо, — пошутила я, пытаясь разрядить обстановку.

— Замечательно! — оживился лорд Инграм. — Значит, милая леди Лавлейс, у меня будет повод увидеть вас снова?

Мне очень хотелось сказать «да». Искренняя заинтересованность лорда Инграма елеем пролилась на мое сердце. Несмотря на то, что я понимала: любопытство вызвала не столько моя незабвенная персона, сколько знаменитая фамилия и работы прадеда. И все же, он называл меня леди и нисколько не стеснялся проявлять уважение и внимание простой гувернантке. Этот контраст с привычным поведением Блэквуда, да еще и на его глазах, очень тешил мое самолюбие. Но, к сожалению, я была не совсем вольна в своих желаниях и не имела права принимать визитеров в Золотых холмах.

— Если лорд Блэквуд сочтет это возможным, — уклончиво ответила я.

— Дорогой сосед, — Джефри отвесил шутливый поклон, — надеюсь, ты будешь не против, если я загляну с визитом в Золотые холмы, чтобы пообщаться не только с тобой, но и со знаменитой леди Лавлейс, — после чего, обращаясь ко мне, добавил: — Вы не только самая большая новость Бринвилля, но и судя по всему, самая большая его скромница.

— Хватит ломать комедию, — отмахнулся Блэквуд. — Я не рабовладелец. Свободное время мисс Лавлейс вольна проводить, как ей вздумается. А сейчас, Джефф, прошуизвинить, но нам пора.

— Не смею задерживать, — Джеффри взял меня за руку и легонько прикоснулся к ней губами. — Рад знакомству, леди Лавлейс, и предвкушаю новую встречу.

Отвесив небрежный поклон Блэквуду, Джеффри Инграм зашагал в сторону торговых рядов. Встречные девушки то и дело неприлично оглядывались на него и глупо хихикали.

Лишь в тот момент, когда лорд Инграм скрылся из виду, Блэквуд отпустил мой локоть и, зажав подмышкой коробку с надписью «Сладости Миссис Айс», видимо, купленную для Бетти, забрал у меня покупки с фирменными «хохмами». Мы направились к площади с фонтаном. Мужчина шел так быстро, что мне приходилось семенить за ним следом.

— Вы должны быть осторожны, мисс Катарина, — неожиданно выдал он.

— Но лорд Инграм не выглядит опасным, — на бегу возразила я. — Или есть что-то, о чем я не знаю?

— Наверняка. Правила дорожного движения, к примеру. Я имел в виду, вы должны быть осторожны, когда переходите улицу.

Я покраснела до корней волос. Как глупо. Лорд Блэквуд наверняка подумал, что я, сколько бы ни говорила об обратном, на самом деле — легкомысленная особа, которая только о кавалерах и думает.

— Хотя и с Джеффри это тоже не помешает, — добавил он себе под нос. — Ладно, давайте сядем в фаэтон, и я расскажу вам прекрасную историю о страсти Инграмов облагодетельствовать мою прислугу.

Обратно мы ехали уже не так быстро: то ли Блэквуд натешился демонстраций возможностей своего нового фаэтона, то ли поедание мороженого придало ему спокойного благодушия. Так или иначе, по дороге я узнала историю давнего противостояния, ставшего своего рода шутливой легендой Бринвилльской долины.

Никто не мог бы сказать, когда точно все началось и что послужило причиной, однако Блэквуды и Инграмы то и дело вступали в этакое соседское соперничество. Лорд Блэквуд, например, еще будучи ребенком стал свидетелем того, как его ныне покойная бабушка переманила у тогдашней леди Инграм знаменитого повара, которого та пригласила из Эйре. Он ни слова не понимал на нашем языке, зато готовил потрясающее кнели из молотой рыбы, взбитой со сливками и яйцом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь