Онлайн книга «Потусторонние истории»
|
Несмотря на волнение, Мэри подметила, что обе они перестали называть незнакомца джентльменом, что до сих пор удерживало их разговор в рамках приличий, и перешли на неопределенное местоимение. И одновременно ее пронзила мысль о сложенном листочке. – Должно же у него быть имя! Где та записка? Она принялась шарить среди разбросанных на столе бумаг, и ее взгляд упал на незаконченное письмо, написанное мужем, поперек которого лежала ручка, будто писавшего внезапно прервали. «Дорогой Парвис… – Что еще за Парвис? – Я только что получил ваше сообщение о смерти Элвелла, и хотя, похоже, опасность миновала, думаю, будет осмотрительнее…» Мэри отбросила листок и продолжила поиски; однако среди беспорядочного вороха бумаг и рукописей никакой сложенной записки не нашлось. – Так ведь судомойка его видела! Пошлите за ней, – велела она, удивляясь, что не сразу додумалась до такого простого решения. Тримл мгновенно исчезла, будто ей не терпелось поскорее убраться из комнаты. К тому времени, когда она появилась вновь, ведя за собой смущенную девушку, Мэри взяла себя в руки и заготовила вопросы. Джентльмен был незнакомый – да, да, понятно, но что он сказал? И самое главное – как выглядел? С первым вопросом разобрались быстро, потому что говорил он мало: всего лишь спросил мистера Бойна и, черкнув что-то на листочке, потребовал незамедлительно передать послание. – Так ты не знаешь, что было в записке? Ты не уверена, что он написал свое имя? Судомойка уверена не была, а про имя подумала, потому что перед тем спросила, как о нем доложить. – Акогда ты отдала записку мистеру Бойну, что тот сказал? Вроде бы мистер Бойн ничего не говорил, хотя точно она не помнит, поскольку вручила ему записку, а пока он ее разворачивал, посетитель уже перешагнул порог, и она поскорее вышла, оставив джентльменов в библиотеке. – Если ты оставила их в библиотеке, с чего ты взяла, что они вышли? Допрос вызвал у свидетельницы такой конфуз, что потребовалось вмешательство Тримл: виртуозно задавая наводящие вопросы, она добилась признания, что, не успев пересечь холл, девушка услышала за собой голоса джентльменов и обернулась как раз тогда, когда те выходили из дома. – Ну хорошо, раз ты дважды видела незнакомого джентльмена, ты же можешь описать, как он выглядел? Задача оказалась не по силам девушке, чья способность облекать мысли в слова, очевидно, достигла своего предела. Уже одно то, что ее заставили встречать гостя у парадной двери, настолько противоречило установленному порядку вещей, что выбило бедняжку из колеи, и теперь она, после немалых усилий, смогла лишь пробормотать: – Шляпа у него, мэм, была какая-то не такая… – Что значит «не такая»? Какая же?! – выпалила Мэри и тотчас припомнила увиденный утром образ. – Ты хочешь сказать, с широкими полями, и лицо бледное… моложавое?.. Побелевшими губами Мэри продолжала допрашивать прислугу, ответы которой, даже если и были вразумительными, смелись бурным потоком собственных догадок хозяйки дома. Незнакомец – незнакомец в саду! Как же она не подумала о нем раньше? Она больше не нуждалась ни в чьем описании: она знала, как выглядел человек, который приходил к ее мужу и увел его. Но кто он и почему Нед его послушался? IV Без всякой причины, словно чья-то зловещая ухмылка из темноты, на Мэри нахлынуло воспоминание о том, какой маленькой казалась им Англия – как часто они шутили, что «в такой стране чертовски трудно потеряться». |