Онлайн книга «Строптивое счастье дракона»
|
– Говоришь, без всякой причины накинулась на тебя? – Абсолютно, госпожа! – снова взвыла Марива. – И теперь у меня все тело болит от ушибов – ни сесть, ни наклониться. – Ладно, иди к целителям, пусть займутся тобой. Кряхтя и охая, женщина вышла за дверь, а в комнату проскользнула Делия, почтительно склонившись перед королевой: – Вы звали меня, госпожа? Дильфари внимательно рассматривала бывшую фаворитку – все также хороша и обольстительна, но сейчас в ней будто что-то надломилось. Какая-то тревога мелькала в глазах, а в движениях сквозила нервозность. – Скажи мне, Делия, почему ты не задержала принца в его покоях, как я велела тебе? Ты растеряла свою женскую привлекательность или утратила свое умение соблазнять мужчину? – королева села в кресло, оставив девушку стоять перед ней. Делия вспыхнула, опущенные в пол глаза зло сверкнули. Но голос оставался почтительным: – Я сделала все, что мне было велено. Но принц не захотел, чтобы я долго оставалась у него. Дильфари насмешливо хмыкнула: – Долго оставалась? Да он выкинул тебя, не успела ты войти к нему в покои. Я разочарована, Делия, и уже жалею, что взяла к себе на службу. Дельфари замолчала, наблюдая, как бывшая фаворитка принца с трудом сдерживает ярость: «Злись сильнее, Делия, мне твои чувства только на руку». – Госпожа, я больше не разочарую вас, обещаю, – девушка склонила голову. – Ну что же, тогда дам тебе еще одно поручение и, надеюсь, с ним ты сможешь справиться. В этот раз тебе не нужно будет никого соблазнять, но потребуется твоя смекалка. Слушай меня внимательно… Когда через полчаса Делия в глубокой задумчивости ушла, из-за ширмы, стоявшей у окна, вышла высокая, крепкая, черноглазая женщина в строгом платье. – Дили, за что ты так невзлюбиладевушку, которую принес твой сын? Королева поджала губы: – Ее появление сбило мои планы относительно судьбы моего сына и королевства. А я не люблю, когда мне мешают. Ты ведь знаешь, Велли. – Расчеши мне волосы – от всех этих украшений у меня разболелась голова, – Дильфари потерла виски и села в кресло перед большим зеркалом в витой золоченой раме. Черноглазая женщина принялась вынимать драгоценности из белокурых волос, поглядывая через зеркало на лицо королевы. – Я знаю тебя, Дили, наверное, лучше всех в этом дворце, поэтому и спрашиваю. На тебя это совсем не похоже – ты всегда спокойно относилась к женщинам своего сына. Что изменилась сейчас? – Эта девица плохо влияет на Салеха. Я уверена, он отказался от брака с принцессой Мальвией из-за этой красотки. А гарем? Велли, он распустил гарем! Это делается только ради жены, а не ради непонятно кого, – возмущенно воскликнула Дильфари. – Такие вещи нельзя допускать, это нарушает устои. Велли непочтительно фыркнула, взяла в руки серебряную щетку и принялась расчесывать длинные белокурые волосы королевы. – Давно ты стала хранительницей устоев, Дили? Или тебя задело, что твой сын сделал ради женщины то, что твой Гердин не сделал для тебя? Глаза Дильфари гневно сверкнули, ноздри тонкого носа дрогнули: – Ты забываешься! Кто дал тебе право так со мной разговаривать? Велли продолжала невозмутимо водить щеткой по ее волосам. – Ты знаешь, что свое право я получила много лет назад, когда нас с тобой, двух перепуганных девчонок, захватили пираты. Предварительно вырезав почти всю нашу деревню. А потом продали нас на невольничьем рынке. |