Книга Испорченный Найт-Крик, страница 62 – Кей Си Кин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Испорченный Найт-Крик»

📃 Cтраница 62

Ее глаза немного расширяются от удивления, когда она обнаруживает, что ее фотографии все еще заполняют мою стену, но она ничего не говорит по этому поводу, поворачиваясь ко мне лицом, и я отчаянно хочу спросить, видела ли она новые дополнения, но я этого не делаю.

— Я хочу поговорить с твоей матерью.

Мне требуется минута, чтобы понять, что она только что сказала, но она не может просто так… Я хмуро смотрю на нее, но она не двигается. Во всяком случае, она становится выше, уперев руки в бедра и ожидая моего ответа.

— Ты, должно быть, издеваешься надо мной.

— Я не боюсь, — быстро отвечает она, и я качаю головой.

— Ну, стоило бы. Илана Найт безжалостна, и я спрятал тебя, когда ты была здесь в первый раз. Ты должна быть сумасшедшей, если бы действительно захотела встретиться с ней лично, — возражаю я, захлопывая дверь, поскольку она, похоже, намерена остаться.

Я чувствую ее присутствие каждой клеточкой своей души, и мне требуется слишком много усилий, чтобы вести себя так, будто это ничего для меня не значит, особенно когда она в моем пространстве, в моей комнате.

— Ксавьер, единственная причина, по которой я здесь, в Найт-Крик, — это из-за этой женщины, и после прошлой ночи я больше не хочу бродить в темноте. Мне нужно знать, чего она на самом деле хочет от меня, чего намерена добиться.

Я смеюсь над ее заявлением, наблюдая, как она прислоняется к моему столу рядом со своими фотографиями, скрещивает ноги в лодыжках и смотрит в потолок. У меня вертится на кончике языка спросить ее о прошлой ночи, но я знаю, что ничего от нее не добьюсь.

— Нет.

Ее глаза вылезают из орбит, когда я наклоняюсь к ней, хватая со стула свой Хенли, но она хватает его за другой конец прежде, чем я успеваю отойти, останавливая мое движение.

— Что значит "нет"?

— Я имею в виду именно то, что сказал. Нет, я не буду устраивать тебе встречу с моей мамой, — отвечаю я, пытаясь вырвать свою рубашку из ее рук, но она тянет так же сильно, поэтому я делаю шаг ближе к ней.

— Но ты должен. — Вызов сияет в ее глазах, когда она бросает мне вызов, хотя я вижу, как она устала, как будто я высасываю из нее всю энергию.

— Нет, это не так.

— Ксавьер, не будь мудаком. Я только что сказала тебе, почему я должна с ней встретиться.

— Я ни хрена не должен, Нафас. Ни черта, а теперь отпусти. Мне нужно выбраться отсюда. — Я снова дергаю за рубашку, и она сжимает ее крепче, ее лицо морщится от раздражения, когда она смотрит на меня.

— Ксавье, пожалуйста…

— Какую часть "нет" ты не понимаешь? — Я рычу, ослабляя хватку на футболке, когда подхожу ближе к ней, прижимая еек столу, и слегка наклоняюсь, чтобы мы были на одном уровне, при этом мой нос касается ее носа.

— Я прекрасно понимаю это слово, но это не тот ответ, которого я хочу, поэтому я отказываюсь уходить, пока ты мне не поможешь. Ты сказал, что объявил перемирие. Я поверю в это, когда ты, блядь, действительно поможешь мне.

Она опьяняет так близко, и я едва могу ясно мыслить, когда ее запах поглощает меня, но это все равно не меняет моего решения, даже если мой член напрягается под шортами. Во всяком случае, запах шампуня Хантера на ней только усиливает мою решимость уйти от нее подальше.

— Я оказываю тебе услугу. Просто ты пока этого не видишь.

— У меня такое чувство, будто я сижу в камере смертников, Ксавье, и жду, когда твоя мама решит, когда мое время истечет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь