Книга Случайная жена ректора, или Алхимическая лавка попаданки, страница 124 – Марина Ружанская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Случайная жена ректора, или Алхимическая лавка попаданки»

📃 Cтраница 124

Удивительно, но кажется кроме меня его никто не видит, даже драконы. Или нет? Я вдругзамечаю, как хмурится Мардж, запинается на полуслове и бросает быстрый взгляд на домового, но почти тут же возвращается к перепалке с герцогом Ридаром.

Совпадение? Или остальным просто не до какого-то кошака.

А еще я вновь вспоминаю свое нахождение в той магической реальности. И начинаю присматриваться к Мардж Фелпс, но уже совсем другим взглядом. А что если я видела именно магическую суть всех, кто находился в комнате? Значит ли это то самое?..

'Нейт! Нейтан⁉ — я вновь мысленно зову мужа.

К моему восторгу он отзывается почти сразу:

«Да, золотце?»

«Я думаю, что Мардж Фелпс — маг эфира».

«Что? Директриса приюта — мозгоед⁈»

«Не уверена, но когда король проверял печать, я словно оказалась в какой-то странной реальности. Я видела нас всех. Тебя с королем, как драконов с разноцветной магией, остальных людей серыми болванчиками, а себя и Мардж с лиловой магией внутри. Думаешь, это ерунда?»

«Нет, не думаю… — после заминки отзывается муж. — Но если это правда, это может быть проблемой».

«Почему?»

«Если о ней никто не знает, значит она очень старый и опытный маг. Маг, который сумел накопить впечатляющий запас маны, чтобы уходить от магических проверок».

— Как много споров вокруг одной маленькой девочки, — вдруг усмехается король, прерывая истерический монолог Мард Фелпс. — Если я правильно понял, и вас и саэру Вингольд, точнее уже Ее Светлость герцогиню Ридар, интересует именно сама Хани Поттер. Что же в ней такого необычного? Мне уже интересно на нее взглянуть.

«Великанша» тут же замирает, как-то вся съеживается и, одновременно заискивая перед Джеральдом, пренебрежительно фыркает:

— Уверяю вас, Ваше Величество, она не представляет никакого интереса. Я просто в силу своего долга и морали обязана спасти невинную душу от чудовищного влияния этой особы.

Выглядит это одновременно смешно и нелепо. Словно капитан пиратского судна, который привык командовать, наслаждаться властью и всеми радостями вдруг решил податься в монахи и пытается отбивать земные поклоны перед епископом, хотя до этого отбивал только абордажные атаки.

— Не соглашусь, саэра Фелпс, — резко одергивает ее Нейтан. — Уверен, что юная драконица заслуживает большего уважения, хотя бы на словах.

— Драконица⁈ — восклицает кто-то из королевской свиты. Обернувшисьна голос вижу возмущенного епископа Ажерского. — Ерунда! Все дети с драконьей кровью вносятся в книгу Эламита с самого рождения.

— Вносятся, — соглашает Нейтан и тут же многозначительно намекает. — Если, конечно, это не бастард.

— Уж не ты ли отец, герцог? — ухмыляется король Джеральд спустя секундную заминку.

— Нет. Вы, Ваше Величество.

Глава 26

Повисает многозначительная тишина.

— Что это за шутки, Нейт⁈ — ярость монарха бьет словно приливная волна. — Ты отлично знаешь, что у меня нет детей! Еще ни одна женщина не смогла справиться с моей магией и выносить живого и здорового ребенка.

— Что ж, кажется, одна единственная все же сумела это сделать, братец, — Нейтан тоже переходит на «ты» и смотрит прямо в глаза монарху. — Иначе, это была бы очень плохая идея, так шутить с королем.

— Надеюсь, кроме «идеи» у тебя еще есть и доказательства?

В комнате раздаются шепотки, разговоры и даже восклицания. Жаклин Блумфилд и ее мамаша не могут сдержать эмоции и переходят почти на театральный шепот, обсуждая такую новость.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь