Книга Замки роз: нерассказанные истории, страница 121 – Анна Снегова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Замки роз: нерассказанные истории»

📃 Cтраница 121

- Вам вовсе не было никакой необходимости прерывать столь долгожданный отпуск и оставлять одну вашу драгоценную супругу! Мы бы со всем разобрались…

- Вижу я, как вы тут без меня разобрались. Сделай милость, помолчи! Я с тобой ещё побеседую, будь уверен. Когда такое бывало, чтоб Совет министров ставил телегу поперёд лошади и назначал на столь важные посты кого-то в обход воли Его величества?

- Всего лишь исполняющим…

- И учти, я крайне зол за то, что мне пришлось оставить мою Мэри. Так что лучше не раздражай ещё больше пустой болтовнёй. Веди!

Прыщавый затыкается и не издаёт больше ни звука.

А я кое-как вылезаю из соломы – затёкшие руки иноги не слушаются, на голове гнездо, в одежде тут и там солома… Что это ещё за новая напасть по мою душу грядёт?

Массивная металлическая дверь в подземелья отворилась.

Сквозь неё ступил грузный мужчина средних лет. Внимательные глаза под полуприкрытыми сонными веками обвели медленно всё помещение. Лицо у него было одутловатое и всё в резких складках, что живо напомнило мне такую собаку, которая была модной при дворах высшей знати не только в Королевстве, но и у нас, на Материке.

Бульдога.

Наконец, взгляд невозмутимых маленьких глаз остановился на мне. Я внутренне подобралась и даже попыталась встать ровнее.

Теперь понятно, откуда был стук. У мужчины в руках оказалась увесистая трость с навершием в форме собачьей головы.

Мне стало как-то страшно. Очень уж грозный вид был у этого человека – как я понимаю, того самого, настоящего начальника Тайного сыска Королевства. И он, судя по всему, очень сильно сердит… мамочки, вот это я влипла, так влипла!

16.3

16.3

А потом вдруг этот жуткий господин, которого я мысленно окрестила Бульдогом, вдруг улыбается мне и протягивает руку. И я совершенно перестаю пугаться. Потому что понимаю, что глаза у него на самом деле добрые.

- Прошу прощения, юная леди! За совершенно неподобающий приём, оказанный вам. Николь де Тремон, насколько я понимаю? Наслышан от нашего общего друга, Рональда Винтерстоуна. Пойдёмте! Побеседуем в более комфортной обстановке. Расскажете мне по порядку, что у вас тут произошло.

Он предлагает мне опереться на его руку – и я не успеваю понять, как это происходит, но обнаруживаю себя идущей с ним под руку по длинным сводчатым коридорам, словно с каким-нибудь своим добрым дядюшкой, который давно не виделся с племянницей и теперь выспрашивает между делом, как она поживает. А он выспрашивает! Ещё один мой шок, когда понимаю, что я уже пересказала ему всю краткую историю моего появления на корабле Винтерстоуна, а заодно и путешествия к Замку ледяной розы.

- Не спешите слишком быстро! Мне и с тростью-то не поспеть за резвыми ножками молодых девушек, - ворчит мистер Шеппард и продолжает. – Так что же, сильно вы испугались, когда на Замок напали?

- Испугалась, - признаюсь я, когда мы сворачиваем в очередной полутёмный сырой коридор. Я бы сама без Шеппарда ни за что не нашла выход из этого лабиринта! – Испугалась, но не сильно. Сильно пугаться у меня, признаться, времени не очень много было.

Он усмехается. Потом дёргает меня за локоть в сторону.

- Осторожно, голову! Здесь балка потолочная неудобно расположена… Так о чём бишь это мы! Да. Я, собственно, почему так подробно расспрашиваю. Ведь я был по делам службы в Замке ледяной розы в тот день. Но вынужден был спешно отбыть раньше, и всех событий под стенами Замка не застал. Конечно, получал донесения о том, что случилось, но ваша точка зрения на события также чрезвычайно мне интересна.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь