Онлайн книга «Отчаянная»
|
— Ты чего? И девицу убить хочешь? — спросил друг, косясь на обмякшее тело Дианы. — Я всеголишь вырубил ее, чтобы она не переполошила весь замок. Давай скорее, клади его. Нам надо убираться отсюда, долгое наше присутствие здесь может вызвать ненужные подозрения. Они положили голого старика рядом с его женой и поспешили покинуть комнату. Кириос развлекал гостей до самого утра, выполняя роль добродушного хозяина и щедро угощая вином воинов, приехавших с престарелым зятем. Он танцевал с напускной радостью, весело поднимая тосты за здоровье «молодых», желая им крепкого наследника. Гости праздновали, еще не зная, что пиршество давно переросло в траур. И всем липовым тостам не суждено сбыться, ибо Горонтэк мертв, а жена его лежит в бессознательном состоянии, еще не совсем понимая, что провела эту ночь в постели с мертвецом. Наверное, быть в этой ситуации без сознания — лучшее из всех вариантов, которые могли произойти. Глава 9 Уж начало светать, гости были пьяны и веселы. — Нужно проверить новобрачных, — подал голос один из гостей. — Выполнен ли супружеский долг? — И невинна ли невеста? — доносились голоса. Пьяная орава направилась в спальню. Постучав в дверь и не услышав ответа, гости навалились на нее и открыли. Представшая перед ними картина несколько удивила их. Муж и жена лежали без движения. Горонтэк был полностью раздет, а девушка — в окровавленной рубашке. На ее виске запеклась кровь. Им бы насторожиться, но хмель в тот момент дурманил головы, и вошедшие не заметили странностей в позах новобрачных. — На рубашке и на кровати кровь! — завопил один из вошедших. — Невеста невинна, брак консуммирован! — Будите новобрачных! Вывесим простыни. Один из мужчин дотронулся до плеча старика, и, перевернув его, остановился, подозрительно глядя на новоиспеченного мужа. Для надежности он потрусил холодное тело, но реакции не последовало. — Эй, проснись, — окликнул Горонтэка, тот не отозвался. — Кажется, мертв, — поворачиваясь к присутствующим, неуверенно произнес гость. Толпа разом замолкла, останавливая поток сальных шуточек, и уставилась на старика. Синюшность, неестественная поза и стеклянный взгляд указывал на то, что перед ними труп. — А с невестой что? Неужели тоже мертва? — Смотрите, у нее кровь на виске, — доносились голоса. Кириос подошел к Диане и, схватив за плечи, пару раз тряхнул. Она застонала в ответ и открыла глаза, но тут же со стоном закрыла. — Астерия, проснись. Ты меня слышишь? — спрашивал заботливо брат. — Лекаря! Пошлите за лекарем! Толпа безмолвствовала. Преданные воины, приехавшие с Горонтэком, в ужасе смотрели на тело своего господина. Никто не мог дать ответ, что здесь произошло и как он умер. А ведь вместо того, чтобы праздновать, они должны были охранять двери покоев. Кто же мог подумать, что все так закончится. — Что же нам теперь делать? — Вдруг его убили? Нам голову с плеч снесут! — Нет следов крови, — вмешался в их разговор Кириос. — Думаю, его сердце не выдержало бурной ночи, и он спокойно умер во сне. Сестра придет в себя, и мы обязательно все узнаем. Будьте любезны, отнесите тело в соседние покои и оденьте несчастного. Незачем Астерии созерцать труп в своем ложе. Воины подчинилисьприказу, унося тело и одежду Горонтэка вон из комнаты. — Закрой дверь и следи, чтобы сюда никто не входил, — обратился Кириос к другу, который был с ним в сговоре. |