Онлайн книга «Связанные шрамами»
|
Брин боролась с желанием закатить глаза. Как великодушно с его стороны ухаживать за ней в промежутке между своими обязанностями. Самолюбие капитана было поистине раздуто, если он считал, что мужчина его возраста может так легко очаровать будущую королеву. — Конечно, — сказала она сквозь стиснутые зубы. — Я бы не придумала ничего лучшего. Капитан Карр подозвал одного из стражников. — Ты. Отнеси печенье. Карета ждет во дворе. Он начал выходить, но потом остановился и обернулся к Брин, протягивая руку. — После вас, миледи. Очевидно, что благородство было так же чуждо капитану Карру, как и верность. Во дворе их ждала карета с открытым верхом, запряженная двумя резвыми белыми кобылами, — та самая, в которой она ездила с бароном Мармозом во время Собрания Солнцестояния. Когда капитан Карр помог ей сесть в карету, она больше всего на свете желала, чтобы Элисандра былаздесь, рядом с ней. Элисандра знала, что нужно говорить в таких ситуациях. Честно говоря, Брин была бы рада любому, кто сидел бы между ней и Карром. Она устроилась на сиденье, и, к ее отвращению, Карр сел рядом, а не напротив. Она поправила букет роз на коленях, надеясь, что, если он подсядет слишком близко, то шип его оцарапает. — К Святому Реннарду, — приказал капитан Карр кучеру. День был пасмурный, и Брин надеялась, что пойдет дождь и сможет прервать эту прогулку. Капитан Карр предложил ей апельсиновое печенье, но она отказалась, сославшись на расстройство желудка. Когда карета с грохотом поехала по дворовым булыжникам к дорожкам Священного леса, Брин почувствовала неожиданную ностальгию. В детстве ее постоянно сопровождали, поэтому самостоятельные прогулки по Священному лесу были единственным временем, когда она чувствовала себя свободной. Неудивительно, что она полюбила Берсладен с его древними лесами и прохладным ветром. Священный Лес был прекрасен, но, как и все остальное в Мире, тщательно охранялся. Капитан Карр неловко откашлялся. — Я надеялся воспользоваться этой возможностью, чтобы обсудить ваши дальнейшие перспективы, леди Брин. Ужас сковал ее горло, но она с трудом сглотнула и спросила: — Да? — Простите меня за прямоту, но многие сейчас считают вас испорченной женщиной после того, что вы пережили в Берсладене. Я имею в виду нарушения, совершенные принцами Барендура. Она покраснела от гнева. — Я была замужем за принцем Треем… и вряд ли могу считать себя испорченной за связь с мужем. Он согласился с этим, кивнув. — Я имел в виду… внимание принца Рангара. Брин резко повернулась и посмотрела на деревья, не в силах смотреть капитану Карру в глаза. Сжав руки на коленях, она сказала сдержанным голосом: — Это правда, что принц Рангар заставлял меня совершать неподобающие поступки, но могу вас заверить, что в день свадьбы я была девственницей. Глаза Капитана Карра скользнули по ее телу, бесстыдно изучая каждый изгиб. — Возможно и так, но есть и те, кто утверждает, что женщина, изнасилованная принцем Барендур, погублена независимо от того, сохранилась ее чистота или нет. Она сильно сжала руки, не в силах сдержать гнев на лице. Он наклонился вперед и положил руку ей за спину. — Посмотрите, как вы покраснели.Я не собирался унижать вас, леди Брин, а лишь констатировал суровую реальность. Вы больше не девственница. Не один Барендурский дикарь прикасался к вам ненадлежащим образом. Немного найдется достойных мужчин, которые с чистой совестью взяли бы вас в жены. |