Онлайн книга «Связанные шрамами»
|
Спина Брин напряглась. — Я надеялась,что мы поедем в открытой карете, чтобы полюбоваться на луну. Капитан Карр отмахнулся от ее беспокойства. — Так будет безопаснее, миледи. Мы не хотим повторения инцидента со стрелами. Она плотно сжала губы. Это было именно то, чего Брин хотела. — Кроме того, — добавил он отстраненно, — похоже, будет дождь. И правда, с юга надвигались темные тучи, но пока только небольшие облака заслоняли луну. Карета остановилась в центре двора, и капитан Карр помог Брин забраться в нее. Она уселась посередине скамейки, надеясь, что капитан сядет напротив, но он пристально посмотрел на нее, пока она не отодвинулась, освобождая ему место. Он сел рядом с ней, и сиденье скамейки застонало. — Поехали, — крикнул капитан кучеру снаружи. Она услышала, как солдаты впереди и позади них подали друг другу команды, и процессия тронулась. Окна были открыты, и Брин окутал свежий ночной воздух. Она смотрела, как за окном проплывает лес, его тропы и прогалины были ей так хорошо знакомы, хотя ночью все выглядело по-другому. При ярком свете луны детали леса странно подсвечивались. Она дважды вглядывалась в каждую тень, гадая, не прячется ли в ней чья-то фигура. Рука потянулась к цепочке на шее, перебирая ее, не решаясь прикоснуться к висящим на ней кольцам. — Я и не знал, что вам нравятся традиции Мира, — заметил капитан Карр. — Прогулка при луне — старая традиция. По-моему, я не слышал, чтобы кто-то делал это в течение десятилетий. — Мама рассказывала мне об этом, — пояснила Брин. — В тот момент, когда она выпила воду, она влюбилась в моего отца. До этого момента их союз был сугубо политическим. Он издал резкий смешок. — Твои родители никогда не любили друг друга. Она тщательно готовилась к тому, что весь вечер будет вести себя как обычно, но не могла скрыть, что это ее искренне взволновало. — Прошу прощения? Насколько Брин знала, ее родители любили друг друга. В каждой речи отец признавался в своей преданности ее матери. Она часто слышала, как мать хвасталась перед другими королевскими особами о романтической натуре ее отца. Но теперь, подумав об этом, она поняла, что слышала, как они признавались друг другу в любви только на людях. Она ни разу не видела, чтобы они обнимались наедине. — У твоих родителей была общая политическая цель, — сказалкапитан. — Амбиции. Вот и все. Они не проводили друг с другом ни минуты, да и не нужно было. У каждого из них были, извини за плохое отношение к мертвым, любовники. Брин не думала, что сможет сильней разочароваться в своей прежней наивности, но теперь снова почувствовала, что ее обманули. Капитан Карр поджал губы, как будто жалея ее, но он насмехался над ней. — Миледи, вы же не думали, что они влюблены? Ах, вы такая юная, чистая сердцем. Принимаете мир за чистую монету. — он понизил голос. — Неудивительно, что вы влюбились в этого дикого принца. Не пытайтесь отрицать этого… я видел, как вы на него смотрели. Но я не виню вас. Такие люди, как он, знают, как сбить с пути такую простушку, как вы. Он потянулся к ее щеке, но Брин резко отвернулась. Потом она поняла, какой опасной может быть эта ошибка, и, подумав, успокоила его улыбкой. — Да, наверное, мне повезло, что у меня есть вы. Ваш зоркий взгляд видит правду в каждом. Вы увидели Рангара таким, каким он был на самом деле… грубияном. |