Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
— Мэй-эр, общаться с кем-то из дворца действительно очень опасно, — подтвердила мать. — Лучше тебе избегать всех оттуда, тем более, императорскую семью. — Поверь, всё, что ты видишь — иллюзия, — добавил генерал Гу. — Я знаю, что мне только кажется, будто иду по красивым мраморным дорожкам и слышу сладкие речи, но на самом деле я балансирую на остром лезвии ножа, — раздумчиво проговорила Ната-Мэй, — словно матрица-кха-кха-кха-кхе, — девушка сразу изобразила глубокий кашель, поглотив им произнесённое слово. Родители удивились её речам и тут же взволновались. — Мэй-эр, ты заболела, простыла⁈ — спросила мать. — Да нет, просто случайно поперхнулась, — напряжённо улыбнулась попаданка. — Не переживайте, я знаю что делаю, могу оценить степень угрозы… я выживу. Не беспокойтесь, я отдаю себе отчёт в своих поступках и стараюсь избегать опасности. Родители опять удивлённо и одобрительно переглянулись. — А-Мэй, ты стала такой разумной, — произнёс отец и одобряюще улыбчиво покивал. * * * — Вы видели, как его высочество второй принц Ли Ху спас барышню Гу Мин Мэй? Он прямо поймал её на руки, — проговорил один из бородатых мужчин зрелого возраста. — Это выглядело очень вызывающе, — фыркнул второй и отпил из пиалы вина. — Мне доложили, что его высочество второй принц уделяет законной дочери Гу слишком много внимания в последнее время, — третий мужчина многозначительно посмотрел на собеседников. — Я как раз и хотел поговорить с вами об этом. Чиновники собрались, чтобы выпить в поместье одного из министров. — Нам, как сторонникам его высочества наследного принца, нельзя, чтобы императрица с её сыночком заполучили внимание и привязанность генерала Гу Кая! —стукнул пиалой, наполненной вином, четвёртый. Часть содержимого выплеснулась на стол, но сжимающий сосуд в руках от гнева этого даже не заметил. — Министр Се тогда будет пить небесный мёд! — проговорил пятый. — Кхм-кхм, — улыбнулся второй. — Нет человека — нет проблемы. — Вы предлагаете избавится от клана Се или от императрицы⁈ — удивлённо увеличил глаза третий. — От его высочества второго принца⁈ — испуганно проговорил первый и тут же прикрыл свой рот рукой. — Зачем такие сложности, — проговорил второй, снова улыбнувшись. — Всего лишь от законной дочери семьи Гу, Гу Мин Мэй. — Я думаю, избавиться от этой вздорной особы не составит труда, — закивал пятый мужчина. — Подождите-подождите, — выставил вперёд ладонь первый говоривший. — Но его высочество наследный принц не просил нас об этом. Вы знаете, он очень не любит, когда без разрешения лезут в его дела или путают ему карты. — Я уверен, что его высочество наследный принц будет очень доволен своими сподвижниками. Он лишний раз уверится в нашей преданности, — ответил пятый и рассмеялся. — Действительно, как его высочество может попросить нас о таких вещах? Вы что? — улыбнувшись, кивнул третий. — Как его соратники, мы должны взять эту тяжёлую ношу на свои плечи. — Согласен, как его подданные, чтобы угодить наследному принцу, мы должны понимать его без слов. Он будет благодарен нам за старания и помощь, — добавил четвёртый. Первый и второй мужчина пожали плечами и согласились. Глава 6 «Да уж… это не Европа со своими отношениями сюзерен-вассал», — вздохнула Наташа в новом юном облике древнекитайской аристократки, — «там у каждого есть свои чётко прописанные обязанности перед друг другом, как у правителей, так и у феодалов. Здесь «сыны небес» и всё — единоличная власть властьимущих, не подлежащая никакому контролю и осуждению… Ещё и огромная коррупция, разделения статусностью, клановость с кумовством, и вершиной всему этому настоящее рабство. В опасное местечко я попала, только не понимаю, за что…» |