Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
— Ваше высочество, наследный принц, великодушно прошу меня простить! — голос Мин Лан дрожит. — Это моя вина! Я заслуживаю смерти! — Действительно. И как же мне стоит наказать тебя? Может, казнить⁈ — сурово прорычал он, с каждым словом повышая раздражённый тон и рассматривая прореху в рукаве. Его личный страж Нин Сян, услышав слово «казнить», сразу же подошёл ближе. Гу Лан совсем перепугалась и встала на колени: — Прошу вас простить меня! Прошу о милости! — сердце девушки ушло в пятки от ужаса. — Умаляю о великодушии! — Ну конечно же, никто не хочет умирать. Лицемеры! — раздражённо усмехнулся Ли Цзы Лун и зло тряхнул рукавом,выпрямив руку. Присмотревшись к особе, понял, что это третья внебрачная дочь семьи Гу, и у него в голове сразу же сформировался план: «Будет ли Гу Мин Мэй заступаться за свою сестру? У меня снова есть возможность заставить Мин Мэй быть мне обязанной и вымаливать прощение… Хм»: — Великодушие? Посмотри, ты испортила мои одеяния! Подожди, ты специально это сделала, чтобы получить моё внимание⁈ Не слишком ли нагло для дочери наложницы? — Нет, что вы, я бы не посмела! — испуганно задрожала Гу Лан. — Эй ты, немедленно оставь мою сестру в покое! Хватит её запугивать! — услышали они серьёзный голос Гу Мин Мэй со стороны. Цзы Лун обернулся. — Те, — сразу произнесла отдельно Наташа-Мэй уважительную приставку, — ОставьТЕ. Ваше высочество, — добавила она всё, что до этого не сказала. Вспомнив снова, легонько поклонилась, — Простите моё неуважительное обращение, просто со спины я подумала, что это некто похожий на маньяка. Ээ, наёмника-убийцу. Ли Лун, изумлённый такой наглостью, поднял брови, а его личный страж усмехнулся: «Ой, договорится когда-нибудь эта девчонка». В этот же момент подошли первый и второй старшие братья девушек, и учтиво сложив руки, поклонились. — Ваше высочество, прошу простить моих младших сестёр за причинённые вам неудобства, — проговорил Гу Му. Гу Мао повторил слова брата. В это время Наташа поднимала Лан-эр с колен. — Неудобство? Они порвали мою одежду и нанесли мне оскорбление! — возмутился Цзы Лун. — Сколько она стоит? Мы возместим ущерб, — произнесла Наталья-Мэй. — Вы предлагаете мне деньги⁈ Она снова меня оскорбляет, — почти прорычал Ли Лун, обращаясь к братьям девушек и показывая на юную барышню гневным указующем перстом. — Думаете, можно просто откупиться за нанесённый вред моей репутации? — Ваше высочество первый брат, это же такие пустяки. Прошу тебя, не сердись, — подошёл второй принц Ли Ху. — Не принимай всерьёз, барышня Гу юна, и к тому же, ещё немного нездорова. Гу Баожей порывалась пойти и тоже вступиться в диалог, защитив своих детей, но князь Гу остановил её: — Дорогая супруга, дай молодёжи самостоятельно разобраться со всем. Если понадобится помощь, они сами обратятся к нам. Вдовствующая императрица с интересом наблюдала за неизвестным спором принцев и семьи Гу. — Ваше высочество, эточто, ваша единственная одежда? Вы же не настолько бедный, чтобы придираться к таким мелочам. Ну, не будьте столь мелочными. Давайте мы зашьём ваш рукав, если это платье настолько дорого вам? Честное слово, приносим искренние извинения и раскаиваемся, — сказала Наташа. — Деньги брать не хотите, тогда как нам перед вами загладить свою вину?… Ведь из-за какой-то ерунды вы же не будете нас казнить? |