Онлайн книга «Магическая полиция. Око дракона»
|
- Нет, сэр. Я предлагаю продолжить поиски Ока, исходя из версии, что некто натренировалдракона похищать могущественные артефакты. Высказанная вслух версия прозвучала бредово даже на мой слух. Судя по тому, как поморщился капитан, он подумал о том же. - Похоже на сюжет одного из комиксов, которые ваша напарница любит почитывать в рабочее время, но вы кажетесь весьма уверенным, Гримхольд. Это просто привычка держать лицо или у вас действительно есть какие-то доказательства? - У меня есть аргументы, сэр. Доказательствами мы сможем обзавестись после того, как поймаем преступника. - Вы знаете, кто это? - У меня есть некоторые версии. И план. Судя по веселому огоньку в глазах, Лео сейчас от души развлекался. Учитывая черный юмор напарника, я нашла этот факт пугающим. Что-то мне подсказывало, что для меня в этом плане тоже отведена роль, и она вполне может мне не понравиться. Капитан закрыл глаза, словно надеясь, что высшие силы ему помогут, и мы всем скопом исчезнем, оставив его разбираться с обычными понятными преступниками, которые не держат при себе ручных драконов. Когда он снова открыл глаза, то выглядел по-настоящему разочарованным тем, что мы остались на месте. - Какой план? – в голосе Эдди чувствовался тот же азарт, что переполнял и меня. Сидеть на месте и реагировать на действия неизвестных мне порядком поднадоело. - Устроим ловушку для дракона, - само собой разумеющимся тоном ответил Гримхольд. – На живца. Он посмотрел на меня в упор, наглядно давая понять, кому собирается поручить эту веселую миссию. Глава 36 - Почему в ваших идиотских планах я постоянно исполняю роль приманки? - Я понимаю, что это опасно, - начал Лео доверительным тоном, но я его перебила: - Вот не надо мне зубы заговаривать! Это не опасно, а безумно скучно. Почему я одна каждый раз сижу, как курица на насесте, пока вам достается всё интересное? - На этот раз заменить тебя некем. К Бертольду, как ты помнишь, твой дракон проникся совсем не теплыми чувствами. - Как насчет тебя? - Я их не привлекаю. - Что ж, значит, решено, - капитан вклинился в разговор, прерывая наш спор. – Не переживайте, детектив. На этот раз в роли курицы вы будете не одна. Я скептически посмотрела на капитана и откашлялась: - Вы составите мне компанию? При всем уважении, сэр, магией вы не владеете. Случись что… - Поэтому компанию вам составлю не я, а мой сотрудник, который магией владеет. Я прикинула шансы на то, что Бетти вцепится мне в волосы, пока мы будем ждать дракона, но озвучить свои сомнения не успела, потому что Нейтан неожиданно заявил: - Я говорю про кадета Андреса. - Мы подозреваем, что стажер замешан в здешних темных делишках. - Да, агент уже рассказал мне об этом удивительном полете вашей фантазии, детектив. Со своей стороны, Андрес настрочил на вас целую докладную, так что можете не терзаться угрызениями совести. - Что? - Видимо, совесть вас не мучает. Что ж, тогда постарайтесь не напасть на коллегу в ожидании дракона. - Какую еще докладную? Когда он успел? - Сразу, как только мы встретились у него в номере. На время разговора мне вернули прежний облик. Об этой маскировке, - капитан помахал рукой около своего изменившегося лица, - он не знает. Вынужден признать, его версия прозвучала куда складнее вашей. Не знай я из первых рук подробности недавнего дела, согласился бы, что имею дело с опасной преступницей. |