Онлайн книга «Принцесса и компания. Гримуар чернокнижника»
|
– О ком идет речь? – Он очень скрытный и хитрый, его нелегко описать. Мэтр Нельсон оживился: – Рост? Сложение? Особые приметы? – У меня есть дагерротип. Мэтр Астер порылся в карманах, вытащил небольшой лист и протянул в нашу сторону. Нельсон ухватил его прежде, чем я успела моргнуть, уставился и хищный интерес в его глазах сменился недоумением. – Это же птица. На небольшой карточке, с которой мэтр расстался без всяких возражений, действительно красовалась птичка довольно невзрачного вида с длинным клювом и пестрым опереньем. – Не просто птица, – со значением сказал Астер. – Это мелководный кулик, самый редкий представитель семейства шилоклювов! На лице Нельсона читалось отчетливое сомнение: – Дорогая порода? – Просто бесценная! Я имею в виду, для науки. Я всю жизнь изучаю пути их миграции и убежден, что найду их на этом побережье! – Что ж, удачи вам. Рад знакомству и отличного дня. К сожалению, я вынужден вас покинуть, – оттарабанил Нельсон, поднимаясь со скамейки. – Удачи с вашим шилоносом. – Шилоклювом. – Да, конечно. Мэтрина, подумайте о моих словах. Прежде, чем я смогла ответить, он улетучился в неизвестном направлении. – Кажется, ваш знакомый посчитал мое дело не стоящим внимания, – задумчиво сказал мэтр Астер, бережно убирая дагерротип кулика обратно в карман. Судя по веселой улыбке, это его ничуть не огорчило. – Не обращайте внимания, мэтр Нельсон ко всем так относится. – Вы давно его знаете? – Не слишком давно, но, как вы сами видели,он не считает нужным скрывать свое отношение к окружающим. – Смею ли я надеяться, что вам на глаза попадалась эта птица? Я отрицательно качнула головой: – На берегу я видела только чаек. Мэтр Астер очевидно огорчился. Он вызывал у меня подспудное доверие, что в нынешних обстоятельствах было крайне странно, и скорее настораживало, чем успокаивало. Тот ли он, за кого себя выдает? – А чем так примечателен этот мелководный кулик? Через мгновение я очень пожалела, что задала этот вопрос. Меня просто погребли под подробной информацией о куликах, тонкостях их пропитания и перелетов и отличий одного вида шилоклювов от других. Опыт общения с Сюзи, с детства обожавшей животных, помог подтвердить, что мэтр Астер в своем деле разбирается, а не просто несет чушь, способную убедить непрофессионала. Вспомнив сестренку, я сообразила, что о своем хобби мэтр может говорить часами, а у меня столько времени не было. Перси слишком долго отсутствовал. Либо нашел что-то интересное в особняке, либо столкнулся с неожиданным препятствием, либо уже вернулся и ждет поблизости, когда я останусь одна. В любом случае, разговор следовало как-то закончить. Мэтр Астер, увлеченно повествующий о птицах, посетовал, как сложно вести наблюдение и при этом не спугнуть объект. Я едва удержалась от машинального кивка. Как бы мне хотелось узнать, где обитает Ник и что связывает его с немерийкой – исключительно ради дела, само собой, но логика подсказывала, что следить за кем-то совсем непросто, а в присутствии оборотня с чутким слухом и обонянием задача становилась и вовсе невыполнимой. – Прошу прощения, я вас совсем заболтал, – покаялся мэтр Астер, и я сообразила, что слишком глубоко задумалась и перестала поддакивать. Одни проблемы от этого Блейка! – Ни в коем случае, я просто размышляла над вашим вопросом, есть ли удобные места для наблюдения поблизости от города. |