Онлайн книга «Шанс на любовь для генерала, или Сиротка для врага»
|
Теперь стражник побелел и смотрел на меня как напалача. Глава 14 – А можно… записать? – проблеял стражник. Достав перо, быстро расписала приём лекарств и протянула листок Руину. Сложила всё в бумажный свёрток и протянула со словами: – Берегите своё здоровье, уважаемый Лоирти. – Спасибо, – тихо ответил он, положив монеты на стойку. Больше, чем нужно было, но едва я хотела об этом сказать, как он добавил: – За неудобства, леди Бароу. Я улыбнулась в ответ и с надеждой посмотрела на дверь. – Леди Бароу, может вас проводить до дома? Он серьёзно? Даже после приёма с его-то «нежелательными последствиями любви»? – Спасибо за предложение, уважаемый Лоирти, но я доберусь сама. Со мной Котя. – Ф-р-р-р-р-р, – зашипел фамильяр, поднимаясь на лапы и готовясь ускорить уход задержавшегося посетителя. Стражник резко отпрыгнул на добрых метра два и прижал свёрток к груди. Чёрный хвост фамильяра распушился, показались острые зубы и даже когти заскребли по деревянной стойке. – Тогда доброго вечера, леди Бароу. Пожалуй, мне пора! – схватив плащ с вешалки, накинул его на плечи и вылетел стрелой из лавки под снегопад. – Вот теперь он добрый… Руин, – фыркнула в пустоту и погладила своего храброго защитника. Котя довольно замурлыкал в ответ и отправился к лежанке на окне, охранять наш покой, чтобы больше никакой запозднившийся посетитель не забрёл в нашу лавку. Я проводила взглядом пушистика и с грустью посмотрела на снегопад за стеклом, который с каждой минутой только набирал свои обороты. – Ладно, нужно всё закончить и отправляться домой, – вздохнула и побрела в кабинет наводить порядок. Через полчаса всё было закончено, даже сваренное в обед зелье от простуды разлито по бутылочкам и убрано на полочки. Скорее всего, улетят за два-три дня. Сейчас как раз сезон болезней, особенно у деток. Именно из-за последних я и вожусь так долго с этими зельями, стараясь убрать горечь, и добавляю сок сладких лесных ягод. Найдя тёплый бежевый платок в шкафу, укуталась с головой, чтобы спастись от снега и холода, собрала сумку с необходимым и посадила туда же кота. Он высунул голову и с интересом посмотрел на меня. – Ну что? Пошли? – спросила фамильяра, погладив его по голове. – Мяв, – ответил Котя, и я погасила свет в лавке. Как только открылась дверь, в лицо ударил морозный воздух. Котсразу спрятался вглубь сумки, а я сильнее запахнула шерстяной платок и зашептала слова защитного заклинания на лавку. – Леди Бароу, – раздалось сквозь завесу падающего снега, и я передёрнула плечами. – Леди Бароу! – Вот… мрак! – прошипела я, делая последний пас рукой. – Леди Бароу, – ко мне подбежал запыхавшийся господин Льюис с раскрасневшимися пухлыми щёками. – Добрый вечер. – Добрый, господин Льюис. Я уже закрыла лавку, приходите завтра, пожалуйста, – устало попросила я, желая как можно быстрее оказаться дома. Действие утреннего бодрящего зелья завершалось, и я чувствовала наливавшуюся в каждую мышцу свинцовую тяжесть. – Я не по этому вопросу, леди Бароу, – поправляя шарф на шее, заинтриговал мужчина. – А по какому же? – удивлённо поинтересовалась, приподняв бровь. Даже Котя выглянул из сумки, чтобы посмотреть на полноватого мужчину. – Поймите меня правильно, леди Бароу. Я знаю вас с самого детства. Я с большим уважением вспоминаю вашего отца и понимаю, что лезу не в своё дело, но хочу… – мужчина замялся, подбирая слова. Провёл пальцами по усам, вздохнул тяжело и гораздо тише добавил: – Я желаю вам только добра и хочу вас предупредить. |