Книга Его Чужая Ведьма, страница 26 – Джулия Поздно

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Его Чужая Ведьма»

📃 Cтраница 26

«Точно! Ведьма и ее внучатая не ведьма…»

— Жалкое отродье… Все беды из-за них! — с горечью проговорил градоправитель и немного спружинившись попробовал сделать первый шаг в сторону стога сена.

Следы указывали на то, что зверь проник в сарай со стороны ворот. А это означало лишь одно — Рюмер снова допустил оплошность и не совершил ежедневный обход, перед тем, как все обитатели поместья должны были лечь отдыхать.

Томас поморщился, брови мужчины сошлись в одну дугу на переносице, а взгляд потяжелел.

«Как бы не хотелось, а придется отпустить слугу на заслуженный отдых».

Господин Гринвальди оттягивал этот момент как мог, но кажется время неумолимо шло вперед, не оставляя и единственного шанса для людей из его прошлого и настоящего.

Подул сильный ветер.

Томас невольно сжался от того, что стало резко холодно и неприятно, но взглядомнеотрывно он отслеживал путь залетной зверюги и судя по следам не самой маленькой.

Следы уходили в тот самый стог.

Томас решил не рисковать и взял в руки стоящие неподалеку вилы.

«Кто его знает, какое зверье могло занести из Зачарованного леса…»

Господин Гринвальди занес руки над головой и вилы с уханьем и металлическим бряканьем пронзили стог насквозь.

Тишина.

«Никого».

И действительно, после второго и третьего удара вилами, стог сена по-прежнему остался лишь сухой травой. Ничего примечательного.

«И все-таки куда он мог подеваться?»

Вилы полетели в сторону, а внезапная догадка о том, что зверь мог проникнуть в дом, колко разбередила зарубцевавшиеся раны.

«Гвендолин исчезла, у меня остались на попечении племянники».

Господин Гринвальди опрометью рванул из сарая, не обращая внимания на то, что рубашка и штаны, были покрыты слоем грязи, а из его волос торчали птичьи перья испачканные в крови.

Кажется кто-то был на охоте, и весьма успешной, но только разве об этом стучит сердце о ребра, как бешеное?

Томас вбежал в поместье, минуя холл и до смерти перепуганного Рюмера. Забег по лестнице на второй этаж уже не казался таким сложным испытанием, и даже отказавшие ранее ноги, послушно пересчитывали ступени, несмотря на острую боль отдающуюся в правую пятку…

***

— Где они?! — крикнул градоправитель, когда в постелях своих племянников обнаружил подложенные подушки, много подушек.

— Господин, — сложил руки на груди Рюмер, — именем Ехидны, поверьте своему старому слуге, я лично укрыл мальчиков. Всех, семерых.

Но как бы не был убедителен старик, гнев в теле Томаса требовал выхода, а кулаки разрядки.

Кровать Намфулда, самого спокойного ребенка среди братьев, стояла рядом с градоправителем в спальне гномов, и именно она попала под главную раздачу.

Томас пнул ее боковину, а затем приложился кулаком. Первым не выдержало изголовье, уродливая трещина в центре ползла стремительно вверх раскалывая мебель.

Рюмер молчал.

Такие нервные дн, в поместье Томаса Гринвальди, случались. Нечасто.

Сейчас важно было не лезть к молодому господину под руку, а стоически сносить очередной всплеск эмоций, негативных и разрушительных.

За кроватью, последовало старое кресло, любимое и такое же раздражительное, потому что мебель находилась в комнате, а племянников в ней не было. Их возвращение каждый разнервировало дядюшку настолько, что казалось, однажды его сердце не выдержит, и он просто кончиться, совсем и весь целиком.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь