Книга Огонь в его объятиях, страница 72 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Огонь в его объятиях»

📃 Cтраница 72

Конечно, это пригодится прямо сейчас. Я беру расческу, резинки для волос и спрей для распутывания и подхожу к Зору.

— Как твоя спина? — спрашиваю я его, подходя, чтобы встать у него за спиной.

«Там туго, больно и зудит. Когда я смогу перейти в боевую форму?»

— Не скоро, — твердо говорю я ему, осматривая его раны. Кожа вокруг швов немного вздулась и покрылась струпьями, но выглядит лучше, чем было раньше. Хотя все равно выглядит довольно сыро. — Прости. Думаю, тебе придется немного побыть со мной по-человечески.

«Я устал от того, что меня заставляют быть в моей двуногой форме».— Его мысли капризны.

Я не могу удержаться от улыбки.

— Будь благодарен, что ты достаточно жив, чтобы устать от этого. Нам повезло, тебе и мне. Я не была до конца уверена, что мы выберемся из гнезда Азара целыми и невредимыми.

«Я бы не позволил им причинить тебе вред».

В его мыслях такая уверенность, такая забота о защите, что у меня перехватывает горло. Нет, я думаю, он бы не позволил. Нет, если он готов оборвать свои крылья и почти уничтожить себя, только чтобы защитить меня. После этого я еще немного смягчаюсь по отношению к нему.

— У меня никогда не было возможности сказать тебе спасибо, — бормочу я, хватая в пригоршню его густые волосы и начиная распылять на них средство для распутывания. — И я действительно должна это сделать. Спасибо тебе, Зор, за то, что спас меня.

«Не благодари меня. Ты моя пара. Без тебя я — ничто. Ты единственная, кто укрепляет мой разум и не дает мне снова впасть в безумие. — Он тянется за спину и гладит мою икру, как будто ему нужно прикоснуться ко мне. — Мы вместе».

— Думаю, так оно и есть, — шепчу я. Для меня это все еще чуждая концепция. Я так долго была одиночкой, что это моя настройка по умолчанию. Я не знаю, как быть в команде. Я еще несколько раз сбрызгиваю его волосы, а затем начинаю осторожно расчесывать его локоны.

Драконьи волосыне совсем похожи на мои. Они очень жесткие, почти щетинистые, и по спутанным прядям ясно, что он не расчесывал их очень-очень давно — а может быть, и вообще никогда. Я изо всех сил стараюсь не тянуть и терпеливо прорабатываю каждый узелок, насколько это возможно, потому что каждый участок, который я заканчиваю, получается волнистым, глянцевым, поблескивающим и таким, таким золотистым. Я очарована этим и более чем немного завидую.

«Мне больше нравятся твои волосы,— говорит он мне, и в его мыслях сквозит сонное удовольствие. — Они очень мягкие и пахнут тобой».

— Они густые и пушистые, — признаю я. — Это, пожалуй, все, что у меня есть. Я унаследовала волосы своего папы, а не мамы. Ее волосы были очень шелковистыми и светло-каштановыми. Папа был пуэрториканцем в семье. Мама была просто белой.

«Они… другие?»

Я усмехаюсь.

— Совсем немного. Не настолько, чтобы поднимать из-за этого шум. Папа был темнее мамы. Говорил как по-испански, так и по-английски. Мама шутила, что он намного умнее ее из-за того, что говорит на двух языках. К сожалению, мы никогда не улавливали больше нескольких высказываний. Я бы хотела, чтобы я тоже знала эти языки. — Я с тоской думаю о своих родителях, о моем смеющемся, улыбающемся отце с его густыми кудрями и моей застенчивой, тихой матери. — Они погибли в Разломе.

«Но твой брат, он выжил?»

Я фыркаю.

— К сожалению, да. В то время я была всего лишь ребенком, поэтому я была благодарна, что у меня был Бойд. Но через некоторое время… Что ж. — Я пожимаю плечами. — У моего папы была поговорка, что Бойд был como las tetas del toro. Это значит, что он был как титьки на быке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь