Книга Огонь в его объятиях, страница 67 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Огонь в его объятиях»

📃 Cтраница 67

Как они причинили ей вред?

Я принюхиваюсь к воздуху. Ее аромат чистый, сладкий и незапятнанный. От нее пахнет потом и моим семенем. Я не чувствую от нее другого запаха, и единственные запахи в нашем жилище — это ее и мой.

Я тот, кто причинил ей боль.

Новая, свежая агония пронзает меня насквозь. Я причинил вред своей половинке? Насколько я был потерян? Как она сможет когда-нибудь простить меня?

Это немыслимо.

Невыносимо.

Ни один воин-дракониникогда не причинил бы вреда женщине, даже в брачной битве. Это одна из задач подчинения женщины и победы над ней — сделать это без вреда, без тех инструментов, которые позволяют легко победить настоящего врага. Женщина предназначена для того, чтобы ее лелеяли и любили. Даже вызов исходит из чувства привязанности, а не из истинного гнева или потребности причинить вред. Я хотел ее с того момента, как увидел, но мне никогда не приходило в голову напасть на мою Эмму и подчинить ее себе. Я всегда знал, что она по-своему свирепа и сильна, но она не дракони. За ней нельзя ухаживать так же, как за самкой дракони, с помощью когтей, скрежета зубов и боевых игр, которые приводят к жестокому спариванию. Она маленькая, и ее нужно защищать. Ее кожа легко рвется, и обращаться с ней нужно осторожно. Я знал это, даже закованный в цепи.

Но… от нее пахнет моим семенем, а ее руки покрыты синяками. Я не могу этогоотрицать. Неужели я действительно настолько потерял себя, что причинил боль тому, кем дорожу больше всего? От этой мысли мне становится дурно.

Мои горестные мысли, должно быть, передались ей. Эмма издает тихий звук и поднимает голову, устало моргая, глядя на меня.

— Зор?

Один звук моего имени на ее губах доставляет мне удовольствие. Я недостоин ее. Стыд пронзает меня насквозь. «Моя пара. Я искренне, глубоко извиняюсь. Я не заслуживаю тебя».

Она трет лицо и садится.

— О чем ты говоришь? — спрашивает она. Ее глаза расширяются. — О, тебе не следовало бы лежать на спине. Ты повредишь свои швы.

«Швы?»— я не понимаю, что она имеет в виду.

Она садится и поправляет одеяло.

— Я зашила твои раны, чтобы они заживали должным образом. Перевернись на живот и дай мне взглянуть на них.

Я делаю, как она приказывает, потому что я очарован ее твердыми, решительными манерами. Даже сейчас она не делает вид, что боится меня. Я причинил ей вред. Я помню ее страх. Почему она сейчас так спокойна? Привыкла ли моя Эмма к тому, что мужчины причиняют ей вред? Я думаю о других членах ее странной семейной группы, и мне снова хочется перегрызть им глотки. Как люди могут быть так жестоки к своим женщинам?

Но потом она встает и уходит, и ее округлый зад мелькает передо мной. Между ее бедер все еще влажно от нашего недавнего спаривания, и я все еще достаточно собственнический дракони, чтобы видеть это и хотеть прижать ее к себе и затолкать свое семя обратно в нее своими когтями, чтобы заставить ее взять меня всего. Предъявить на нее права во всех отношениях.

Но я причинил ей вред. Я не заслуживаю ее.

Эмма возвращается из соседней части гнезда — кухни, по ее мнению, — и приносит с собой миску с водой и полотенца. Она кажется счастливой, как будто одно мое присутствие приносит ей радость.

«Мне кажется, что ты довольна, — оцениваю я ее реакцию. — Почему?»

— Почему я довольна? Серьезно? — Смешок Эммы завораживающе красив. Она так полна радости, моя пара. Мне нравится это в ней. — Потому что ты проснулся впервые за несколько дней и тебя не лихорадит? Это значит, что я, в конце концов, не убила тебя своим ужасным уходом. — Она макает тряпку в воду, а затем отжимает ее. — Сказать, что я испытываю облегчение, было бы грубым преуменьшением.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь