Книга Лин-Ли, страница 118 – Татьяна Солодкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Лин-Ли»

📃 Cтраница 118

Вернее, думала, что отправила.

Письмо, как и положено, исчезло прямо из ее пальцев, но уже через мгновение появилось чуть в стороне и плавно спикировало на землю.

— Что и требовалось доказать, — подытожил Айрторн. — Смотри.

Он вскинул руку, вновь посылая светлячок вверх, но на этот раз не остановил его, а позволил долететь до самого края колодца. Однако в том месте, где тот должен был вылететь на поверхность, огонек будто врезался в невидимую преграду, замерцал сотнями крошечных искр, закружился и, ударяясь о стены, полетел вниз.

— Ага, — подтвердил Линден в ответ на ее изумленный взгляд, когда полупотухший "светляк" плюхнулся у его ног. — Тут стоит мощная защита. Внутри магию использовать можно, а вот выбраться с ее помощью — нет.

Он безжалостно наступил на светлячка и создал новый, более тусклый. Видимо, решил, что в данных обстоятельствах следует экономить резерв.

— То есть Моррен заранее знал, что ведет нас на смерть? — безжизненно произнесла Лина.

Дура, какая же она дура. Версия про грибы в разгар осени и так была шита белыми нитками. Так еще и то, что он нашел их у фонтана, когда Линетта сама не знала, что они окажутся в том месте этой ночью. Идея показать напарнику сооружение на площади внезапно пришла ей в голову, так что даже дежурный в гильдии не смог бы подсказать мальчишке, где их искать.

Да еще и на ее вопрос: "Что-то случилось с мамой или Лилли?" — он сказал: "С ма… С Лилькой" — как если бы выдумывал версию прямо на ходу. Только сердобольной Линетте показалось, что Моррен просто запыхался от быстрого бега.

— На смерть я как-то не согласен, — съязвил Айрторн, снова прошелсявдоль стен. — О, какая прелесть.

— Что там? — Линетта встрепенулась, вытянула шею, но так и не смогла ничего рассмотреть.

— Я бы показал, но что-то сомневаюсь, что мне стоит это трогать руками. — Он указал на что-то маленькое и светлое, воткнутое прямо в земляную стену. Теперь зная, куда именно нужно смотреть, она прищурилась, вглядываясь. Айрторн любезно подвел светлячок прямо к указанному месту. — Похоже на…

— Похоже на игорную костяшку, — выдохнула Лина.

— Именно.

— Нет, ты не понимаешь. — Она замотала головой. — Я видела очень похожие у Моррена и Лилли. Они играли ими на крыльце, и я еще подумала, что не знаю такой игры. Это что же? Он еще днем это планировал?

— Контактировал с тем, кто построил этот колодец, уж точно.

— А что это? — Лина оторвала спину от стены и подалась вперед. — Эти штуки могут влиять на сознание? Могли его с их помощью околдовать?

Ей не хотелось, она просто не могла поверить в то, что Моррен предал их добровольно. Они же ему ничего не сделали, наоборот, только хотели помочь.

— Нет, — уверенно ответил Айрторн, все еще внимательно изучающий свою находку, которая красовалась в стене как раз на уровне его глаз. — Возможно, тот, кого мы ищем, использовал их в качестве маяка, чтобы найти мальчишку, когда ему потребуется, или еще что-нибудь… — Линден увеличил яркость "светляка" и подвел его еще ближе к стене. — Черт, не могу рассмотреть, кажется, символ на деревяшке таки нарисован кровью.

Лина застонала. Час от часу не легче. Мало того, что руны, так еще и непростые.

И тут она вспомнила, как напарник что-то чертил на колышках в огороде на одном из их первых совместных заданий.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь