Онлайн книга «Полукровка»
|
Она была полна. Так сыта. Но она никогда не насытится им. Прошло немало времени, прежде чем его бедра полностью замерли, небольшие толчки и подергивания удовольствия отозвались эхом после их занятий любовью. Когда Орек оторвался от ее груди, на его лице была довольная улыбка, а глаза снова стали мягкими. — Добро пожаловать домой, любовь моя, — пробормотала она. — Моя пара, — промурлыкал он. — Не хватает человеческих слов, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю. — Ты показываешь это мне. Каждый день, всем, чем ты являешься. Он целовал ее долго и глубоко, его язык танцевал с ее языком точно так же, как они танцевали у костра. Когда он отстранился, Сорча заметила на его губах опасную игривую усмешку. — Ты готова, сердце мое? — Готова к чему? — Ко всему. Поставив ее на дрожащие ноги, Орек выдернул ленту из их рук, затем осторожно снял с них оставшуюся одежду. Он завязал ее волосы сзади лентой, прежде чем отнести ее, обнаженную, в гостиную, где уложил на плюшевый коврик перед пылающим камином. И именно здесь, а затем на диване,затем на лестнице и, наконец, в их постели, много раз в их постели, он показал ей, доказал ей, как доказывал каждый день и будет доказывать каждый день, что значит быть его парой. Конец
Глоссарий людей, мест, средневековых вещей и орочьих слов Сорча Брэдей — тренер лошадей, подруга Эйслинн, старшая из многих братьев и сестер. Орек Каменная Кожа — охотник-полуорк, живущий в Дарроуленде. Даррах — домашний енот Орека, любит морковь, имя означает маленький желудь. Кьяран Бирн — отец Сорчи, муж Эйфи, знаменитый рыцарь. Эйфи Брэдей — мать Сорчи, знаменитый тренер лошадей, жена Кьярана Бирна. Коннор Брэдей— второй ребенок Брэдей, брат Сорчи. Найл Брэдей — третий ребенок Брэдей, брат Сорчи. Мэйв Брэдей — четвертый ребенок Брэдей, сестра Сорчи. Калум Брэдей — пятый ребенок Брэдей, брат Сорчи. Блэр Брэдей — шестой ребенок Брэдей, сестра Сорчи. Кили Брэдей — седьмой и младший ребенок Брэдей, сестра Сорчи. Брэдей Софи — тетя Сорчи, сестра Эйфи, целительница и акушерка. Эйслинн Дарроу — наследница Дарроуленда, дочь Меррика Дарроу, сестра Джеррода. Меррик Дарроу — Лорд Дарроуленда, отец Эйслинн и Джеррода. Джеррод Дарроу — брат Эйслинн, опальный бывший наследник Дарроулендов, сын Меррика Дарроу. Каледон — самое северное королевство людей, отделившееся от Эйреана сотни лет назад. Дундуран — столица Дарроуленда, может означать как город, так и сам замок. Эйреан — центральное королевство людей, все еще восстанавливающееся после жестоких войн за престолонаследие. Гранах — большая деревня недалеко от Дундурана, недалеко от поместья Брэдей. Пиррос — южное королевство людей, завоевавшее другие земли, страны и племена на юге. Сеньор— исторически высший лорд / авторитет по отношению к другим; в книге высший дворянин ниже королевской семьи, правит всеми владениями и контролирует их. Лорд/леди— в книге почетное наименование любого благородного человека любого ранга, обычно прилагаемое к имени человека. Сенешаль— исторически надсмотрщик за поместьем или высокопоставленный чиновник; в книге прямой помощник лорда / леди. Примечание автора Всем привет! Большое вам всем спасибо за прочтение этой книги. Полукровкатерпеливо ждал своей очереди в моем списке на написание. Впервые я задумала его во время написания «Пристанища», но заставила себя отложить его, чтобы закончить книгу. Это была морковка, которой я размахивала перед собой, чтобы закончить дилогию «Сломанные крылья», и, боже, это была хорошая мотивация! |
![Иллюстрация к книге — Полукровка [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Полукровка [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/116/116188/book-illustration-5.webp)