Онлайн книга «Кузнец»
|
Она с трепетом посмотрела на все еще открытую дверь. — Единорога нет прямо за дверью, не так ли? — Будьте уверены, он совершенно доволен во дворе, любуясь издалека. — Что-то вроде нежной усмешки изогнулось на губах фейри. Это сбивало с толку больше, чем его вспыльчивый нрав, сковывающий двор. — Хорошо. — Она откашлялась. — Чем я могу быть вам полезна сегодня, лорд Алларион? — Я пришел уладить вопрос с поместьем в Скарборо. Брови леди Эйслинн изогнулись в понимании. — О да! Я ждала вашего прошения. Не так давно я спросила Бренну, шателен, об этом, и она сказала, что не видела его. — Она поморщилась от смущения. — Прошу прощения, я повсюду искала петиции, которые вы прислали, но не смогла их найти. Мне жаль, что вам пришлось проделать весь этот путь сюда. Приложив руку к своему сердцу — или к тому месту в груди, где находились сердца большинства других людей, — Алларион заверил ее: — Это не проблема, моя леди. Я просто хочу решить этот вопрос. — Конечно. Повернувшись налево, леди Эйслинн порылась в нескольких томах и пергаментных свитках, вытащив большой фолиант в кожаном переплете. Она открыла большую карту Дарроуленда, землю, покрытую названиями, написанными мелкими каракулями, которые давно выцвели и стали коричневыми. Ведя пальцем по карте, леди Эйслинн проследила за изгибом реки Шанаго на север, к месту, название которого было вычеркнуто. — Вы уверены, что хотите сдавать поместье в Скарборо? Оно десятилетиями лежало под паром9. — Нет, я не хочу его сдавать. Я хочу его купить. Леди Эйслинн долго смотрела на фейри. — Купить? Но там нет ни ферм, ни деревни. — Именно поэтому он мне и подходит. — Ты был бы обязан посещать заседания совета как землевладелец. — Хороший повод пообщаться. Леди Эйслинн прикусила губу, все еще выглядя неуверенной. — Похоже, он вам не нужен, — рассуждал Алларион. — Если оно так долго стояло заброшенным, значит, о нем давно никто не заботился. Я восстановлю поместье и землю. Я поклянусь в верности фамилии Дарроу, и никто не будет более своевременным налогоплательщиком. Это вызвало усмешку у наследницы. — Вы приводите веские доводы. Меня беспокоит только то, что земля находится далеко от общины, которая есть в поместье Брэдей. Да и вообще далеко от всех. — Вы только делаете это еще более заманчивым для меня, миледи. Леди Эйслинн на мгновение задумалась, прежде чем улыбнуться и протянуть руку. — Тогда все в порядке. Поместье ваше. Я с нетерпением жду встречи с вами на следующем заседании совета. — Как и я. Алларион взял ее за руку, и они пожали ее по-человечески. Хакон подавил нарастающее в груди рычание при мысли о том, что другой мужчина, не имеющий пары, может прикоснуться к тому, что ему не принадлежит. Хотя он был уверен, что не издал ни звука, неестественный взгляд фейри скользнул к нему, одна бровь заинтересованно приподнялась. — Вы предпочитаете, чтобы мы сегодня определились с графиком платежей или подождали возвращения моего отца? Для окончательного оформления сделки потребуется его приказная печать. — В этом нет необходимости, — сказал Алларион. Из-под своего бездонного плаща он вытащил позвякивающий бархатный мешочек и положил его на открытую карту. — Я полагаю, этого хватит? Леди Эйслинн уставиласьна кошелек с монетами. — Совершенно верно, — пробормотала она, удивленная не меньше Хакона видом такого объемистого кошелька. |