Онлайн книга «Зачарованная»
|
Любопытствуя, что за окном, я отдергиваю занавеску. У меня округляются глаза и захватывает дух. Из окна открывается потрясающий вид на раскинувшуюся внизу Веспру, но… я нахожусь прямо над улицей, уничтоженной рейфом. Здания вокруг нее сияют белизной в свете звезд, усугубляя тьму и опустошение этой улицы. Я смотрю на эту картину, и роскошная обстановка комнаты со всеми ее удобствами становится не важна. Все это – ничего не стоящие мелочи перед разрухой, расстилающейся внизу. Она – доказательство грубой и необузданной страшной силы. Силы, с которой мне рано или поздно придется бороться и которую придется сдерживать. Мне вспоминается погибший в битве отец Микаэля. Вспоминаются пустые рабочие столы в библиотеке. Как долго я здесь продержусь? Содрогнувшись, я задергиваю занавеску и отворачиваюсь. И только тогда понимаю, чем все это время занималась Лир. Она разложила для меня вытащенные из шкафа платье, нижнее белье, чулки и туфли. – Вот, мисс Дарлингтон! – радостно улыбаясь, говорит троллиха. – Вам это должно подойти. Я смотрю на платье. – Оно для меня? Платье очаровательно. Правда очаровательно. Простое, из серебристо-серого шелка с белыми кружевами на воротнике и манжетах, оно лишено тех вычурных украшений, которыми изобиловали наряды, выбираемые для меня Эстрильдой. Вырез круглый, не слишком глубокий, но умело подчеркивающий женские формы. Подол с изящной оборкой. С первого взглядавидно, что платье идеально мне подойдет. – Принц требует, чтобы к столу одевались подобающе, – объясняет Лир, встряхивая белую сорочку. – Подойдите, мисс Дарлингтон, я помогу вам одеться. А потом мы разберемся с вашими волосами. Мне хочется воспротивиться, но, честно говоря, я ужасно устала. А Лир в своей настойчивости настолько спокойна, что я безропотно ей подчиняюсь. Она облачает меня в сорочку, корсет, нижние юбки, чулки и платье. Как я и подозревала, платье садится по фигуре. Остается лишь слегка затянуть корсет, чтобы ткань гладко заструилась по телу. Округлый вырез подчеркивает мою грудь, а нижнее белье мягко обволакивает кожу. Лир укладывает мои волосы, несколько раз пройдясь по ним расческой, ловко скрутив всю копну разом и заколов ее шпильками. Закончив с этим, она ставит меня перед зеркалом в пол. – Ну вот. Что скажете, мисс Дарлингтон? – своим тоном она словно бросает мне вызов: посмею ли я не одобрить ее работу? Я не смею. Наряд и прическа идеально подходят мне. И Лир каким-то образом удалось без косметики скрыть следы усталости на моем лице. Видимо, она незаметно для меня использовала чуточку чар. Невдалеке звонит колокол. – А, восемь ударов! – говорит Лир своим нежно-хрипловатым голосом. – Сейчас подойдет ваше сопровождение. – Сопровождение? Ничего не объясняя, троллиха плавной походкой направляется к двери и распахивает ее. В коридоре, к моему удивлению, стоят пять внушительных троллей с каменными лицами и копьями. – Идите, мисс! – зовет меня Лир. – Вам уже пора. Лучше не заставлять принца ждать. На дрожащих ногах, приподняв юбки, иду к двери. Тролли не смотрят на меня. Они неподвижны, тверды и… скалоподобны. Если бы я не знала, что это живые существа, приняла бы их за куски грубо оттесанного камня, обряженного в кожаные доспехи. Но когда я подхожу, они обступают меня, синхронно разворачиваются в одну сторону и начинают слаженно шагать по коридору, ведя меня словно пленницу. Принц думал, я буду бушевать и драться? |