Онлайн книга «Мой слуга Тень»
|
Вот к чему привела ее затея! Она нашла убийцу, но какой ценой… Человек, которого она любила, погибал у нее на глазах – по ее вине! – Нет-нет, умирать не собираюсь, не беспокойся, – с трудом выговорил Арман, морщась от боли. – Все в порядке. – Да как же в порядке, когда у тебя нож из груди торчит! Он вошел тебе прямо в сердце! – Вот именно. Если помнишь, у меня вместо него механизм. Кажется, лезвие воткнулось в панель, погнулось и за что-то зацепилось. Но внутрь не прошло. Однако я не могу вытащить нож. Если потяну, он разворотит мне половину груди. Арман задержал дыхание, прикусил губу. Его лицо исказилось судорогой. – Черт, больно. Дай полотенце, пожалуйста. Не хочу закапать кровью ковер, его сложно будет потом отчистить. – Прости, братец, – покаянно выдавил майор Зейц, поднимаясь на руках. – Сам не знаю, как вышло, что я тебя ткнул. Метил-то я в докторишку. – Ничего не понимаю. Почему он еще живой? С ножом в сердце? – с горячим любопытством спросил аптекарь, подавая Ирис полотенце. – Потому что у меня нет сердца, – ответил Арман. – После ранения мне половину органов заменили на механизмы. Барон одолжил тот самый изумруд, чтобы они работали и поддерживали мою жизнь. – Так вы что… артифис? – изумился директор Телеман. – Механический человек? Ну и дела! – Вы таскаете в своей груди изумруд Жакемара, который стоит состояние? – по-деловому уточнила Лара Хунтер. – Кто бы мог подумать, что вы такой ценный дворецкий! – А этот изумруд можно вытащить? – живо поинтересовалась Дамарис Ойген. – Да о чем вы все говорите! – гневно закричала Ирис. – Ему срочно нужна помощь! Где-то в доме слышались крики, топот, потомзагрохотало так, словно кто-то ломал мебель. Аптекарь вздохнул и покачал головой. – Морган Фальк – единственный доктор в Альсингене. Я могу лишь перевязать вашу рану, но чтобы провести операцию, вам придется ехать в Шваленберг. Надеюсь, доедете… Или вам не к врачу нужно, а к механику? – Мне бы не помешал именно врач, – сообщил Арман через силу. – Доктор Фальк знал о его состоянии и помогал ему раньше, – Ирис зажмурилась и закусила губу, чтобы не разрыдаться. – Морган сбежал, – бросила Лара Хунтер. – Ищи-свищи теперь его. – Обойдемся без свиста! Мы его поймали, – триумфально объявил Даниэль, вталкивая Моргана в гостиную. Но доктора не нужно было принуждать. Он шел покорно, свесив голову, и выглядел как человек, очнувшийся от глубокого похмелья в незнакомом месте. Не осталось ни следа от его животной свирепости. Он растерянно моргал, его взляд не мог сфокусироваться на одной точке, волосы растрепались, рубашка вылезла из брюк, а рукав пиджака был почти оторван и висел на нитках. – Он пытался улизнуть через бильярдную, – похоронным голосом пояснил Финеас. – Но застрял в двери. Той, что превращается в теннисный стол. Механизм сорвало, доктора прихлопнуло к полу и прижало, как мышь в мышеловке. Мы его еле вытащили. – Изобретательский дух Гвидо не дал сбежать убийце, – торжественно подытожил майор. – Да погодите вы называть его убийцей! – тетя Грета с кряхтением поднялась с ковра и уперла руки в бока. – Мало ли чего там кукла наболтала. А вы и поверили! Доктор, умоляю… скажите, это вы или не вы отправили моего брата на тот свет? – Гвидо пал от моей руки, – глухо признался доктор. – Но это была случайность, уверяю вас… Хотя не скрою: я желал этой случайности. Если бы вы только знали! |