Книга Мой слуга Тень, страница 124 – Варвара Корсарова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мой слуга Тень»

📃 Cтраница 124

– Запросто, – кивнула Ирис со знающим видом. – Не падайте духом, Барни. Я подумаю, как вам помочь. Обязательно позову Лисси на спектакль. Вам нужно проводить больше времени вместе.

– Спасибо, Ирис! – расцвел Барни. – Вы тоже прекрасная девушка. Друзья?

Он протянул ей руку, и Ирис с удовольствием ее пожала.

– И со мной друзья! – вмешалась Соня. Липкая детская ладонь втиснулась в руку Ирис. – Ты не такая красивая, как Лисси, но тоже ничего.

Ирис подмигнула ей, попрощалась с Барни и трактирщиком и отправилась домой.

Выйдя наружу, постояла на крыльце, любуясь видом. Чудесная все же деревушка, этот Альсинген! Глупая Лисси, как можно рваться в столицу, когда здесь такие милые домики, зелень, солнце! И пони в лесах, и птички, и… и Арман.

При одной мысли о дворецком у Ирис в груди зажглось жаркое беспокойство и томление – ей даже стало на миг страшно. Ей не терпелось увидеться с ним, доложить, что поручение она выполнила с блеском, и заслужить его скупую улыбку.

Улица была пустой, залитой солнцем, за низкими заборами пламенели цветы, а занавески на окнах шевелились от легкого ветерка.

Ирис шла вдоль палисадника у трактира, густо заросшего акацией, с покосившимся забором, где не хватало досок. Глубоко погрузилась в мысли, и радостные, и волнительные.

И поэтому не обратила внимание, как хлопнула дверь трактира, выпуская еще одного посетителя, и как сзади послышались тяжелые торопливые шаги.

Шершавая, пропахшая смолой и табаком ладонь с размаху легла ей на лицо, запечатывая рот. Грубая рука стиснула ее талию, приподняла, оторвала от земли. Ирис втиснули в проем в заборе и потащили вглубь одичавшего сада.

От шока в первый момент Ирис обвисла в руках напавшего, как сломанная кукла. Но в следующий миг в ее груди взорвалась вспышка страха и гнева. Ирис начала мычать, брыкаться и пинаться. С удовлетворением услышала, как под ее каблуками хрустнула коленная чашечка, а бандит сдавленно, но забористо выругался. По выражениям вроде «Аваст, лярва!» и «Фок-грот-брамсель тебе в кишки!» Ирис поняла, что имеет дело с моряком.

Очередной пинок заставил флибустьера выпустить Ирис. Она крутанулась на пятках, быстро вынимая из волос шпильку. В ее руках шпилька могла стать грозным оружием; Ирис собиралась воткнуть ее кое-кому в глаз.

Но когда она увидела три фигуры, ждущие ее в тени деревьев, рука со шпилькой бессильно опустилась, а сердце ушло в пятки.

– Добрый день, Ирис, – приветствовал ее Картавый Рик, пощипывая себя за ус. Он ни капельки не изменился за эти недели. Явился в клетчатом костюме с ярко-зеленым галстуком, и у Ирис зарябило в глазах от его бандитского шика.

Рядом с Риком стояли и ухмылялись Бугай Барт и Карась Клод.

– Лягается, зараза, – пожаловался четвертый в шайке, тот самый флибустьер, оказавшийся рыжим громилой с перебитым носом и кривыми ногами, облаченный в старый морской бушлат. Это он сидел в трактире, притворяясь спящим. И, стало быть, слышал все ее разговоры.

– Что, ты нынче без кукол? – спросил Барт с жадным интересом.

– Привет, ребята, – пробормотала Ирис, лихорадочно соображая, что теперь делать.

– Привет, привет, – любезно откликнулся Рик. – Ну, когда должок платить будем?

– Как вы меня нашли?

– Карась постарался. Он у нас умный, газеты читает. Вот и увидел заметку о кончине барона цу Герике и о его новоявленной наследнице госпоже Ирис Диль, – захихикал Рик. – Стало быть, ты богатенькая баронесса? Для баронесс у нас особый тариф. Теперь ты нам должна в два раза больше, если не хочешь, чтобы твое новое поместье спалили. К тебе же и папаша приехал, да? Ему нужны две целые ноги? У тебя родня тут имеется. Видели, видели. Тощая бледная дамочка и хлыщ-художник, твой братец. А им когда-нибудь ломали голени?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь