Книга Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки, страница 93 – Антонина Циль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки»

📃 Cтраница 93

Я в раздумьях остановилась у афиши. Три малых сребра для провинциального городка – это немало. Но афиша и впрямь выглядела интригующе. Не каляка-маляка, а вполне себе достойный арт: на фоне полной луны – силуэты юноши и девушки. Мужской силуэт склоняется к женскому... и, судя по выдающимся зубам, явно не с намерением поцеловать.

— Интригует, — повторил мою мысль присоединившийся ко мне Ксандриэль.

— Королевский театр? — усомнилась я. — Здесь?

— Всего лишь одна небольшая труппа из дюжины, — подтвердил эльф. — Король считает, что искусство должно идти в люди. К тому же, город празднует юбилей... то ли триста лет, то ли три тысячи, я так и не понял. В ратуше будет бал. Мы, кстати, приглашены. Я встретил здесь одного знакомого. Подозреваю, его подослала моя родня, раз Николель не справился с поручением и не приструнил пустившегося во все тяжкие члена семьи.

— Никаких балов, — вздохнула я. — Я вряд ли могу себе позволить даже посмотреть спектакль. И нарядов у меня нет. А где Габби?

— Смотрит кукольное представление в цирковом балагане. Я купил ему сосиску, лимонад и поставил на него магический маячок. А вот и Дерси. Дамы, я приглашаю вас посмотреть спектакль Королевского театра. Ни разу не видел этой постановки, но надеюсь, труппа не подведет.

— Вампиры? — Дерси сморщила носик и сгрузила свои покупки в руки младшего сына паромщика. Парень присел от тяжести, сделав кислое лицо. — Это детская сказка? Кто-то еще верит в вампиров?

— Не совсем детская и не такая уж сказка, — возразил эльф. — Плачу за всех и за освежающие напитки с закусками.

— Нам еще продукты закупать, — запротестовала я, втайне надеясь, что меня уговорят войти в балаган.

— Ярмарка открыта до полуночи.

Переглянувшись, мы с Дерси кивнули и позволили подхватить себе под руки.

Внутри балагана было довольно уютно, по сравнению с другими так вообще дорого-богато.

Бархатный занавес винного оттенка загадочно колыхался. Мягкая мебель – добротный бордовый велюр – располагала к отдыху. Небольшой оркестр – о, живая музыка! – настраивал инструменты.

По крайней мере, стало понятно, за что с нас содрали такие деньги. К тому же зрительский контингент (несмотря на стоимость билетов, зал был заполнен больше, чем наполовину) оказался на высоте: нарядные дамы и господа, одетые немного провинциально, но явно при деньгах.

С нами вежливо здоровались, но основное внимание, несомненно, привлекал Ксандриэль Берейский. Дамы шептали, прячась под веерами, и рисковали заработать косоглазие. Теперь уж стало ясно: о нас знали, нас обсудили так, что ни одной перемытой косточки не оставили. Уж мне точно. Кто-то довольно громко произнес слово «Люминоры», но я сделала вид, что временно оглохла.

О’Дулли-старший раздавал поклоны направо и налево. На всякий случай, как он объяснил.

— Вон у того господина, — шепнул мне эльф, усаживаясь в бархатное кресло, — на лацкане – знак градоначальника. Господин Селердейн, если не ошибаюсь.

Через несколько минут, явно в душевном раздрае (а достаточно ли знатен и известен сей господин, чтобы лэн Селердейн сам к нему подходил?), градоначальник все же лично засвидетельствовал свое почтение «знаменитому ученому», обласканному Королем. Нам напомнили о предстоящем бале, туманно намекнув, что на торжестве будут присутствовать гости и покруче, мол, приглашение – не повод задирать нос.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь